2024年11月9日至10日,由中國翻譯協(xié)會(huì)與香港中文大學(xué)(深圳)主辦,中國翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)及香港中文大學(xué)(深圳)人文社科學(xué)院承辦的第十五屆全國口譯大會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)在香港中文大學(xué)(深圳)成功召開。本次大會(huì)吸引了來自國內(nèi)外80余所高校及企業(yè)等相關(guān)機(jī)構(gòu)的200多名口譯教學(xué)與研究人員,圍繞“新技術(shù)、新應(yīng)用、新融合”主題展開熱烈討論。
香港中文大學(xué)(深圳)人文社科學(xué)院院長唐文方,中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長、中國外文局原副局長王剛毅出席開幕式并致辭。香港中文大學(xué)(深圳)人文社科學(xué)院副院長王立弟主持開幕式。
唐文方首先代表香港中文大學(xué)(深圳),向與會(huì)嘉賓表示熱烈的歡迎,并對(duì)中國翻譯協(xié)會(huì)及中國翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)對(duì)本屆大會(huì)給予的大力支持表示由衷的感謝。他指出,本屆大會(huì)以“新技術(shù)、新應(yīng)用、新融合”為主題,正契合了人工智能、深度學(xué)習(xí)及大型語言模型蓬勃發(fā)展的時(shí)代趨勢(shì)。他堅(jiān)信,此次大會(huì)必將推動(dòng)人工智能時(shí)代口譯教學(xué)與研究的創(chuàng)新,助力語言服務(wù)行業(yè)的進(jìn)步。
王剛毅指出,習(xí)近平總書記多次強(qiáng)調(diào)翻譯工作在促進(jìn)人類文明交流中發(fā)揮的重要作用。面對(duì)全球范圍內(nèi)百年未有之大變局以及數(shù)字技術(shù)的日新月異,他分享了三點(diǎn)感悟:第一,需堅(jiān)持不懈地推動(dòng)教學(xué)改革與口譯學(xué)科的蓬勃發(fā)展,以更好地服務(wù)于國家戰(zhàn)略發(fā)展的需求;第二,應(yīng)持續(xù)優(yōu)化人才培養(yǎng)機(jī)制,為口譯行業(yè)的持續(xù)繁榮注入源源不斷的活力;第三,務(wù)必切實(shí)強(qiáng)化技術(shù)創(chuàng)新與實(shí)踐應(yīng)用,引領(lǐng)口譯行業(yè)向智能化方向轉(zhuǎn)型升級(jí)。他表示,中國翻譯協(xié)會(huì)將深化科技與文化融合,加強(qiáng)技術(shù)與口譯協(xié)同,圍繞國家需求提升翻譯與國際傳播能力,壯大翻譯新質(zhì)生產(chǎn)力,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)力量。
本屆大會(huì)設(shè)有四場(chǎng)主旨發(fā)言。中國僑聯(lián)顧問、原副主席,中國翻譯協(xié)會(huì)原常務(wù)副會(huì)長唐聞生首先作題為“新技術(shù)與口譯實(shí)踐”的主旨發(fā)言。唐聞生認(rèn)為,新技術(shù)在幫助譯員拓寬視野、增長知識(shí)方面功不可沒,但也要警惕某些廣告式宣傳的陷阱,誤以為有了新技術(shù)就不再需要人做口譯。她指出,當(dāng)前人工智能仍無法應(yīng)對(duì)復(fù)雜且高難度的口譯場(chǎng)景,譯員須在新技術(shù)的幫助下不斷提高自身能力,做到比人工智能更準(zhǔn)確地理解和更恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá),口譯人員和新技術(shù)可以相輔相成,而不必互相排斥。
香港大學(xué)教育學(xué)院教育政策與社會(huì)學(xué)部部長大衛(wèi)·卡里斯作了題為“人工智能背景下口譯教育中的反饋素養(yǎng)”的主旨發(fā)言。他強(qiáng)調(diào),人工智能時(shí)代對(duì)反饋素養(yǎng)提出新要求,也帶來新機(jī)遇,師生共同提升反饋素養(yǎng)將推動(dòng)口譯教育的新發(fā)展。
英國利茲大學(xué)終身講席教授王斌華在題為“在重要攸關(guān)情境中使用AI機(jī)器口筆譯的道德倫理考量”的主旨發(fā)言中指出,人工智能驅(qū)動(dòng)的機(jī)器翻譯和口譯工具的廣泛應(yīng)用有助于支持語言多樣性和信息獲取,但在重要場(chǎng)合使用仍存在錯(cuò)誤風(fēng)險(xiǎn)和倫理問題,并概述了機(jī)器翻譯和口譯在關(guān)鍵情境中的使用現(xiàn)狀、倫理問題及可能的解決方案。
本次大會(huì)上,浙江大學(xué)梁君英團(tuán)隊(duì)、廈門大學(xué)蘇偉團(tuán)隊(duì)和香港中文大學(xué)(深圳)張瓅文團(tuán)隊(duì)分別就人工智能時(shí)代的口譯認(rèn)知計(jì)算研究、以學(xué)習(xí)者為中心的口譯教育和香港中文大學(xué)(深圳)模擬會(huì)議課程十年發(fā)展研究為題作集體發(fā)言。
中國翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)委員、復(fù)旦大學(xué)翻譯系副教授王炎強(qiáng),以及中國翻譯協(xié)會(huì)理事、口譯委員會(huì)副秘書長、廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)院副院長王巍巍分別就“服務(wù)學(xué)習(xí)視角下的口譯職業(yè)倫理案例教學(xué)”和“基于《中國英語能力等級(jí)量表》的口譯質(zhì)量自動(dòng)評(píng)分研究”為題進(jìn)行大會(huì)發(fā)言。此外,本次大會(huì)還另設(shè)四場(chǎng)平行論壇,吸引百余位學(xué)者參與交流。
在大會(huì)閉幕式上,王立弟代表大會(huì)組委會(huì)向中國翻譯協(xié)會(huì)及與會(huì)嘉賓致以誠摯感謝。在發(fā)言中,王立弟回顧了全國口譯大會(huì)自1996年創(chuàng)立以來的輝煌歷史,梳理了我國翻譯項(xiàng)目的發(fā)展歷程。他強(qiáng)調(diào),我們應(yīng)采取更加積極的態(tài)度與更為有效的措施,迎接挑戰(zhàn)、創(chuàng)造條件,實(shí)現(xiàn)大會(huì)提出的“新技術(shù)、新應(yīng)用、新融合”的目標(biāo)。他呼吁,讓人工智能成為我們完成任務(wù)的得力助手,充分發(fā)揮新技術(shù)的優(yōu)勢(shì)造福人類。
王巍巍代表中國翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)宣布,第十六屆全國口譯大會(huì)將于2026年由四川外國語大學(xué)與中國翻譯協(xié)會(huì)共同主辦。中國翻譯協(xié)會(huì)口譯委員會(huì)副主任委員、四川外國語大學(xué)教授趙奐代表下一屆大會(huì)承辦單位誠邀全國口譯界同仁于2026年相聚重慶,共襄盛舉,探討口譯研究的最新進(jìn)展。
本次大會(huì)緊扣時(shí)代脈搏,深入探討了新技術(shù)對(duì)口譯行業(yè)的影響,為口譯教育、研究和實(shí)踐提供了新思路。大會(huì)的成功舉辦,將推動(dòng)口譯行業(yè)在新技術(shù)浪潮下創(chuàng)新發(fā)展,更好地服務(wù)國家戰(zhàn)略和國際交流,引領(lǐng)口譯研究和實(shí)踐的未來方向。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||