亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
推動(dòng)形成全面開(kāi)放新格局中英文對(duì)照翻譯規(guī)范
時(shí) 間:2024-12-27 10:28:39   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

推動(dòng)形成全面開(kāi)放新格局

改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)堅(jiān)持對(duì)外開(kāi)放基本國(guó)策,不斷拓展對(duì)外開(kāi)放的廣度和深度,實(shí)現(xiàn)了從封閉半封閉到全方位開(kāi)放的歷史性轉(zhuǎn)變。黨的十八大以來(lái),以習(xí)近平同志為核心的黨中央積極推進(jìn)對(duì)外開(kāi)放理論和實(shí)踐創(chuàng)新,中國(guó)與世界的聯(lián)系越來(lái)越緊密,中國(guó)融入世界的程度越來(lái)越深。近年來(lái),從縱深推進(jìn)“1+3+7”自貿(mào)區(qū) 1 、全面實(shí)施“一帶一路”倡議,到積極利用外資和引導(dǎo)規(guī)范對(duì)外投資、建設(shè)開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制,中國(guó)全方位對(duì)外開(kāi)放新格局正式確立。2015年10月,黨的十八屆五中全會(huì)明確提出,要打造陸海內(nèi)外聯(lián)動(dòng)、東西雙向開(kāi)放的全面開(kāi)放新格局。2017年10月,黨的十九大報(bào)告提出 ,推動(dòng)形成全面開(kāi)放新格局”,強(qiáng)調(diào)“開(kāi)放帶來(lái)進(jìn)步,封閉必然落后”,“中國(guó)開(kāi)放的大門(mén)不會(huì)關(guān)閉,只會(huì)越開(kāi)越大”“,中國(guó)堅(jiān)持對(duì)外開(kāi)放的基本國(guó)策,堅(jiān)持打開(kāi)國(guó)門(mén)搞建設(shè),”“發(fā)展更高層次的開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)”,系統(tǒng)回答了新時(shí)代中國(guó)要不要開(kāi)放、要什么樣的開(kāi)放、如何更好推動(dòng)開(kāi)放等重大命題。推動(dòng)形成全面開(kāi)放新格局的主要任務(wù)和重要舉措包括:扎實(shí)推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),加快貿(mào)易強(qiáng)國(guó)建設(shè),改善外商投資環(huán)境,優(yōu)化區(qū)域開(kāi)放布局,創(chuàng)新對(duì)外投資合作方式,促進(jìn)貿(mào)易和投資自由化便利化。

Making new ground in pursuing opening up on all fronts

Since the late 1970s, China has followed opening up as a basic national policy, and kept increasing its extent and depth. The country has undergone a historic change from being closed or semi-closed to opening to the outside world on all fronts.

From the Party’s 18th National Congress, the Central Committee with Xi Jinping at the core has explored new theories and practiced innovation. China builds closer contacts and integrates further with the outside world. It has also broken new ground in opening up on all fronts, with 11 FTZs (the Liaoning, Zhejiang, Henan, Hubei, Sichuan, Shaanxi and Chongqing free trade zones in 2007; the Shanghai Free Trade Zone in 2012; and the Guangdong, Tianjin and Fujian free trade zones in 2015) progressing at home, extensive international cooperation through the Belt and Road Initiative, an inflow of overseas investment, increasingly procedure-based investment overseas, and development of a new institution of open economy.

 At its fifth plenary session in October 2015, the 18th CPC Central Committee made the decision to open China further through links running eastward and westward, across land and over sea. Xi Jinping echoed this at the Party’s 19th National Congress, engaging to pursue opening up on all fronts. He stated that openness brings progress, while self-seclusion leaves one lagging. China will not close its door to the world; we will only become more and more open. China adheres to the fundamental national policy of opening up and pursues development with its doors open wide, and the country will develop an open economy of higher standards. His words make it clear that China will keep on opening, and define the country’s goals and how they will be realized in the new era.

The major tasks for China’s overall opening up include: 

–promoting Belt and Road cooperation;

–turning China into a trader of quality;

–improving the environment for overseas investment;

–balancing the opening of different regions;

–developing new ways for outbound investment; and 

–promoting trade and investment liberalization and facilitation.

“1”指的是2012年掛牌的上海自貿(mào)區(qū),“3”指的是2015年掛牌的廣東、天津、福建自貿(mào)區(qū),“7”指的是2017年掛牌的遼寧、浙江、河南、湖北、四川、陜西、重慶自貿(mào)區(qū)。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)