《十萬個為什么》(新世紀普及版)越南文版、陳丹燕《上海的金枝玉葉》塞爾維亞文版、秦文君《小香草》 英文版、《方言與中國文化》日文版和《一畫一世界:教你讀懂中國畫》英文版等5種外文版圖書獲得2016年“上海翻譯出版促進計劃”翻譯資助,單部作品將獲得上限不超過1萬美元的資助。
杭州中譯翻譯有限公司認為:翻譯這本書不僅是翻譯而已,更可以說是一種教育,對于翻譯來說,文化甚至超過語言。與十多年前相比,如今國內(nèi)出版界“走出去”熱情很高,出版物數(shù)量很多,但真正具有好的品質(zhì),并在國外主流市場落地的卻不多,“上海翻譯出版促進計劃”的可貴之處在于,它以高品質(zhì)及能否進入國外主流市場兩個主要原則進行評審,為出版“走出去”樹立標準。
今年“上海翻譯出版促進計劃”共收到11家單位申報的25個項目50余冊圖書,涉及英、韓、法、日、越南、塞爾維亞、俄、波蘭文八種語言,其中16個項目的外文版圖書已在海外出版發(fā)行,9個項目已完成翻譯稿。相比首屆申報的英、韓、法、日、意五種語言19種圖書,無論涉及語種和申報種類都有提升。最終,經(jīng)過專家從翻譯質(zhì)量、外文版在目標市場的發(fā)行價值、目標市場讀者接受程度、譯者水平及外方出版社在目標市場的推廣能力和影響力等指標評審后,票選出的5種入選圖書均已在海外市場出版發(fā)行。
所以,目標圖書翻譯正在影響實際的傳統(tǒng)文化。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||