2017年7月31日,隨著《紅樓夢》馬來文版日前在馬來西亞出版發(fā)行,經(jīng)過30多年的努力,中國四大古典文學名著全部譯成馬來文并出版發(fā)行。
馬來西亞漢文化中心主席吳恒燦負責組織《紅樓夢》馬來文版的翻譯工作。他31日向新華社記者表示,《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》和《西游記》是中國傳統(tǒng)文化的瑰寶。經(jīng)過多位馬來西亞翻譯家30多年的努力,終于把四大名著譯成馬來文。此舉有利于馬中兩國文化交流與合作和“一帶一路”建設,也有利于增進馬中兩國人民的友誼與理解。
吳恒燦向中國駐馬來西亞大使館贈送了一套馬來文版的四大名著。中國駐馬來西亞大使黃惠康表示,四大名著全部譯成馬來文出版將使馬來西亞人民增進對中國文學藝術(shù)及歷史的了解,對兩國文化交流意義重大。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||