近現(xiàn)代史階段,我國澳門地區(qū)曾被葡萄牙管治了四百多年,經(jīng)歷了中西方宗教及商貿(mào)活動的洗禮,形成了相當(dāng)獨特的文化環(huán)境。在中葡兩國交往的過程中,翻譯人員曾起過重要的作用。然而,真正大規(guī)模的翻譯活動是在澳門回歸祖國前后才開展起來的?;貧w前主要是中葡兩種語言之間的翻譯。
1999年澳門回歸祖國后,特別是 2002年澳門賭牌對外開放之后,國際大公司進入澳門特區(qū),中英翻譯的需求急劇上升。內(nèi)地與澳門特區(qū)開始更多的翻譯學(xué)術(shù)交流,內(nèi)地專家開始研究澳門特區(qū)三文四語公示語,這里逐漸成為葡語翻譯教學(xué)重地。我在這樣的時刻,于2003年從廣州中山大學(xué)來到澳門大學(xué),成為澳門大學(xué)第一位翻譯學(xué)教授。當(dāng)時,我已經(jīng)是中國翻譯協(xié)會理事,也是香港特區(qū)翻譯學(xué)會的終身會員,因此自然而然地扮演了澳門譯界與內(nèi)地、香港譯界聯(lián)系的橋梁。在中國譯協(xié)前輩(例如中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長黃友義先生)和同行們的幫助與指導(dǎo)下,中國澳門翻譯員聯(lián)合會于2007年成立,2008年成為國際譯聯(lián)成員,2010年組辦了國際譯聯(lián)第六屆亞洲翻譯家論壇。我還作為作為中國澳門翻譯員聯(lián)合會的代表,2016年、2019年連續(xù)當(dāng)選為亞太翻譯論壇聯(lián)合委員會執(zhí)行委員。
中國澳門翻譯員聯(lián)合會是2007在澳門特別行政區(qū)正式注冊的一個社團,13年來在翻譯實踐、翻譯教學(xué)、翻譯研究多方面都取得顯著的成績?,F(xiàn)在,中央對澳門特區(qū)的定位是“一個中心、一個平臺、一個基地”,即“建設(shè)世界旅游休閑中心、中國與葡語國家商貿(mào)合作服務(wù)平臺,打造以中華文化為主流、多元文化共存的交流合作基地”,這就需要翻譯界發(fā)揮更大更多的作用。
在慶祝澳門回歸二十周年之際,為了適應(yīng)形勢的發(fā)展以及滿足青年人渴望交流學(xué)習(xí)提高的愿望,中國澳門聯(lián)合會于2019年11月進行了改組和吸收了大批年輕人加入到組織,并選舉產(chǎn)生了新一屆行政會。聯(lián)合會主辦了澳門特區(qū)青年筆譯比賽(2009),組織參加了2012年、2014年全國口譯大賽并取得不錯的成績。2016年帶領(lǐng)學(xué)生到臺灣參加海峽兩岸口譯大賽。2020年第八屆海峽兩岸口譯大賽將由澳門特區(qū)聯(lián)合會等機構(gòu)主辦。這些比賽之前的訓(xùn)練都是對這里青年翻譯人才選拔培養(yǎng)很有幫助。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||