各省、自治區(qū)、直轄市和中央國家機(jī)關(guān)各部委(局)、各人民團(tuán)體、有關(guān)企業(yè)集團(tuán)(總公司)人事(職改)部門、局屬各單位:
根據(jù)《人事部關(guān)于高級職務(wù)任職資格評審委員會有關(guān)問題的通知》(人職發(fā)[1992]5號)和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》(人社部發(fā)[2011]51號),受人力資源和社會保障部委托,我局牽頭組建全國翻譯系列高級職務(wù)評審委員會,負(fù)責(zé)開展全國范圍的翻譯服務(wù)系列高級職務(wù)評審工作。為做好2014年翻譯系列各級別專業(yè)技術(shù)職務(wù)評審工作,現(xiàn)就有關(guān)事宜通知如下:
一、資格取得方式
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》,各省、自治區(qū)、直轄市和國務(wù)院有關(guān)部門、中央管理的企業(yè)不再進(jìn)行翻譯系列英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7個語種助理翻譯、翻譯、副譯審、譯審任職資格的評審。
各語種各級別取得資格方式如下:
語種 | 級別 | 資格名稱 | 資格取得方式 | 文件依據(jù) |
英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語 | 正高級 | 資深翻譯 | 評審 | 人發(fā)[2003] 21號、人社部發(fā)[2011] 51號 |
副高級 | 一級翻譯 | 考評結(jié)合 | ||
中級 | 二級翻譯 | 考試 | ||
初級 | 三級翻譯 | 考試 | ||
其他語種 | 正高級 | 譯審 | 評審 | 職改字[1986]54號 |
副高級 | 副譯審 | 評審 | ||
中級 | 翻譯 | 評審 | ||
初級 | 助理翻譯 | 評審 |
二、申報(bào)條件
(一)參評人員
符合條件的翻譯專業(yè)技術(shù)人員。
(二)職稱外語、計(jì)算機(jī)能力
按照《關(guān)于全國翻譯系列職稱評審職稱外語、計(jì)算機(jī)應(yīng)用能力要求的通知》(外文職改字[2013]1號)執(zhí)行。
(三)一級翻譯資格(水平)考試成績
申請一級翻譯評審者必須先參加一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試,且成績達(dá)到國家統(tǒng)一確定的考試合格標(biāo)準(zhǔn)。
(四)學(xué)歷及任職年限
1、資深翻譯(英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種正高級職稱)
申報(bào)者應(yīng)具有大學(xué)本科以上(含)學(xué)歷,并按照國家統(tǒng)一規(guī)定評聘副譯審專業(yè)職務(wù)后或者取得一級翻譯證書后,從事翻譯專業(yè)工作滿5年。
2、譯審(其他語種正高級職稱)
具有大學(xué)本科以上(含大學(xué)本科)學(xué)歷,并符合下列條件之一:
(1)具備副譯審職稱后從事翻譯工作滿5年;
(2)具備其它專業(yè)副高級職稱,并從事翻譯工作(履行副譯審職責(zé))滿4年,且與原專業(yè)副高級職稱任職時間累計(jì)滿7年;
(3)具備其他專業(yè)副高級職稱,已按規(guī)定轉(zhuǎn)評為副譯審并從事翻譯工作滿3年,且與原專業(yè)副高級職稱任職時間累計(jì)滿5年;
(4)具有其它專業(yè)正高級職稱且從事翻譯工作(履行譯審職責(zé))滿1年。
3、一級翻譯(英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種副高級職稱)
按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù)或者取得二級翻譯證書者申報(bào)一級翻譯應(yīng)具備下列條件之一:
(1)具有翻譯專業(yè)博士學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿2年;
(2)具有翻譯專業(yè)碩士學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿3年;
(3)具有包括翻譯專業(yè)在內(nèi)的雙學(xué)士學(xué)位證書或者翻譯專業(yè)研究生班畢業(yè)證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿4年;
(4)具有翻譯專業(yè)大學(xué)本科學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),從事翻譯專業(yè)工作滿5年;
(5)具有非翻譯專業(yè)上述學(xué)歷或者學(xué)位證書,按照國家統(tǒng)一規(guī)定聘任翻譯專業(yè)職務(wù),其從事翻譯專業(yè)工作的年限應(yīng)相應(yīng)增加2年;
(6)外語專業(yè)或相近專業(yè)經(jīng)中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室審核批準(zhǔn)后視同翻譯專業(yè)。
4、副譯審(其他語種副高級職稱)
具有大學(xué)本科及以上學(xué)歷,并符合下列條件之一:
(1)擔(dān)任翻譯職務(wù)5年以上;
(2)取得博士學(xué)位,并已擔(dān)任翻譯職務(wù)2年以上;
(3)具有其它專業(yè)中級職稱滿7年,并從事翻譯工作(履行翻譯中級職責(zé))滿5年;
(4)具有其他專業(yè)副高級職稱并從事翻譯工作(履行副譯審職責(zé))滿1年。
5、翻譯(其他語種中級職稱)
符合下列條件之一:
(1)擔(dān)任助理翻譯滿4年;
(2)取得博士學(xué)位;
(3)取得碩士學(xué)位后擔(dān)任助理翻譯滿2年;
(4)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后擔(dān)任助理翻譯滿3年。
(備注:學(xué)歷均指國民教育系列,任職年限計(jì)算截止日期為2014年12月31日。)
(五)破格條件要求
對翻譯專業(yè)工作業(yè)績突出、成果顯著,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求和任職年限要求,破格申報(bào)高一級專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報(bào)須同時具備下列條件:
1 、有較強(qiáng)的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成各項(xiàng)工作任務(wù);任現(xiàn)職以來,在年度考核中兩年達(dá)到優(yōu)秀或相當(dāng)于優(yōu)秀等次。
2、在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或達(dá)到了申報(bào)級別專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并出版過有學(xué)術(shù)價值的著作(譯著)、論文(譯文)或其他相關(guān)作品。
3、在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級及以上的獎項(xiàng)。
4、業(yè)務(wù)水平得到同行的認(rèn)可,須提供兩名同行正高級專家的推薦意見。
破格申報(bào)人員須根據(jù)上述條件由委托單位出具破格申報(bào)報(bào)告,并附相關(guān)材料證明。
(六)答辯要求
以下情況之一必須進(jìn)行答辯:
1、所有破格申報(bào)者;
2、評委會認(rèn)為需要進(jìn)行答辯的申報(bào)人。
對于工作年限剛滿的申報(bào)人員和上一年申報(bào)評審未通過今年又重新申報(bào)的人員將組織抽查答辯。
(七)公示及發(fā)證
評審結(jié)束后,將通過中國外文局官網(wǎng)、中國網(wǎng)及翻譯資格考試網(wǎng)進(jìn)行公示,公示期為7個工作日。
經(jīng)公示無異議后,將頒發(fā)相應(yīng)級別資格證書,證書全國范圍有效。
(八)不得申報(bào)人員
近3年內(nèi)存在以下情況的人員不得申報(bào):違反國家法律、法規(guī),受到司法機(jī)關(guān)查處的直接責(zé)任人員;涉及重要案件尚未定案的人員;在職稱評審或職業(yè)資格考試中作弊的人員;重大質(zhì)量事故的責(zé)任者。
三、申報(bào)材料要求
材料報(bào)送采用電子版報(bào)送和紙質(zhì)版報(bào)送相結(jié)合的方式。
下文“(一)單位提供材料”、“(二)資格材料”中第1項(xiàng)、“(三)業(yè)績材料”中第7項(xiàng)用紙質(zhì)版方式報(bào)送。請按順序?qū)⒓堎|(zhì)版材料裝入一個大信封(或檔案袋)中,在袋面粘貼統(tǒng)一格式的《個人信息簡表》(附件一)。
其他材料采用電子版方式報(bào)送。電子版內(nèi)容存儲為兩個文件夾,資格材料和業(yè)績材料各放入一個文件夾,分別命名為“***資格材料”、“***業(yè)績材料”。電子版材料請嚴(yán)格按照下文中規(guī)定格式和文件命名報(bào)送,因未按規(guī)定格式報(bào)送造成材料不可用影響評審的,由申報(bào)人負(fù)全責(zé)。
(一)單位提供材料
1、《委托評審函》1份,一個單位有多人參加評審的,出具1份委托函。申報(bào)高級資格須由省部級人事(職改)部門出具;申報(bào)中級資格須由地市級或以上人事(職改)部門出具。函中應(yīng)注明委托評審人員的姓名、擬評審職務(wù)、委托單位的通訊地址、郵政編碼(可以進(jìn)行機(jī)要交換的請注明交換號)、聯(lián)系人姓名及電話。
2、破格申報(bào)人員須提供《破格申報(bào)報(bào)告》(需加蓋單位公章)1份。
(二)資格材料
共9項(xiàng)。其中第1-2項(xiàng)采用紙質(zhì)版報(bào)送,第3-9項(xiàng)資格材料提供電子掃描件(保存為1個.pdf格式文件)。其中,第1-6項(xiàng)為必須提供。
各申報(bào)單位人事(職改)部門要對掃描件進(jìn)行審核,并填寫《電子材料審核表》(附件二),由負(fù)責(zé)人簽字后加蓋公章方為有效。
1、《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》每人一式2份。
該表由國家人力資源和社會保障部統(tǒng)一制發(fā)。如個人制作電子版評審表,需嚴(yán)格按照本表原件內(nèi)容制作。
“年度及任職期滿考核結(jié)果”欄目要求有申報(bào)人員近三年以來各年度業(yè)務(wù)考核結(jié)果即考核等級,并加蓋單位公章。
2、個人2寸藍(lán)底證件照1張。照片背后注明姓名、申報(bào)語種、級別。
3、《職稱外語考試合格證》(或成績單)掃描件(免試人員除外)。
4、《計(jì)算機(jī)考試合格證》(或相應(yīng)模塊合格證)掃描件(免試人員除外)。
5、身份證掃描件。
6、學(xué)歷證書或?qū)W位證書掃描件。
7、現(xiàn)職《專業(yè)技術(shù)職務(wù)資格證書》、《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》、一級翻譯考試成績通知單掃描件。
8、近三年參加翻譯資格考試?yán)^續(xù)教育的相關(guān)證明材料掃描件。
9、任現(xiàn)職以來的與翻譯業(yè)務(wù)相關(guān)的獲獎證書掃描件。
(三)業(yè)績材料
共7項(xiàng)。第1-2項(xiàng)提供電子掃描件(每項(xiàng)保存為1個.pdf格式文件),其中第1項(xiàng)《評審簡表》需在單位蓋章后再掃描。第3-6項(xiàng)材料采用電子版方式報(bào)送。第7項(xiàng)材料采用紙質(zhì)版方式報(bào)送。
呈報(bào)單位人事(職改)部門要對“代表本人翻譯水平的譯文原稿”進(jìn)行審核確認(rèn)為申報(bào)人本人所譯,對“中文《個人業(yè)務(wù)自傳》”和“外文《個人業(yè)務(wù)自傳》”的真實(shí)性進(jìn)行審核,并在《電子材料審核表》相關(guān)位置加蓋公章。
1、《評審簡表》(附件三)
格式要求:字體仿宋_GB2312 、行距單倍。掃描件按順序合成1個pdf文件,文件名為“***評審簡表”。
2、代表本人翻譯水平的譯文原稿節(jié)選
中外對照,字?jǐn)?shù)限制在2000字以內(nèi)(以原語字?jǐn)?shù)計(jì)算),超過2000字的將由中國外文局職改辦隨機(jī)節(jié)取2000字作為評審材料。掃描件按順序合成1個pdf文件,文件名為“***譯文節(jié)選”。
3、中文《個人業(yè)務(wù)自傳》
業(yè)務(wù)自傳主要內(nèi)容為:限3000字內(nèi),簡述個人業(yè)務(wù)成長經(jīng)過;近5年來的主要業(yè)務(wù)成就;翻譯業(yè)務(wù)心得體會。
格式要求:字體仿宋_GB2312 、字號大小三號、行距1.5倍,文件命名為“***中文自傳”。
4、外文《個人業(yè)務(wù)自傳》
格式要求:限3000字內(nèi),字體Times New Roman 、字號大小16號、行距1.5倍,文件命名為“***外文自傳”。
5、以個人業(yè)務(wù)自傳為內(nèi)容的口語錄音或口譯現(xiàn)場錄音
格式要求: mp3 或wav;文件命名為“***口語”。
6、專業(yè)論文翻譯1篇
已發(fā)表的論文,提供電子掃描件(保存為.pdf格式),并附上加蓋單位人事部門或出版機(jī)構(gòu)公章的發(fā)表刊物的版權(quán)頁掃描件;未公開發(fā)表的,提供電子版,并由單位人事部門審核填寫《電子材料審核表》。
電子版格式要求:中文字體仿宋_GB2312 、字號大小三號;外文字體Times New Roman 、字號大小16號;行距1.5倍;文件命名為“***論文”。
7、業(yè)績成果
須為任現(xiàn)職以來發(fā)表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在后的順序裝訂。與人合譯的要注明本人所譯章節(jié)。
申報(bào)資深翻譯、譯審人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
(1)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;
(2)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;
(3)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));
(4)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬字;
(5)承擔(dān)重要談判或者國際會議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明,及不少于2場的現(xiàn)場錄音材料。提供此項(xiàng)材料者不提供材料5。
申報(bào)一級翻譯人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
(1)不少于20萬字的筆譯工作量的證明;
(2)由服務(wù)方出具的在正式場合不少于100場次的英語口譯工作量證明。
申報(bào)副譯審人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
(1)代表譯著(稿)1-3部;
(2)代表譯文3-5篇 。
申報(bào)翻譯人員提供譯文1-3篇。
申報(bào)人提供的上述論文、譯著、譯文如未公開發(fā)表,須由人事部門審核,證明為本人所著、所譯,并加蓋單位公章。
四、注意事項(xiàng)
(一)各地區(qū)、各部門要對參評人員的材料進(jìn)行認(rèn)真審查,要求申報(bào)人員提供任現(xiàn)職以來的業(yè)績成果。電子版材料須刻錄到一張光盤上,與紙質(zhì)材料一并報(bào)送,請確保所提交的電子版材料清晰、光盤上的文件可以復(fù)制。
申報(bào)人應(yīng)嚴(yán)格按本通知中所要求的數(shù)量提供材料,超過數(shù)量的由中國外文局職改辦隨機(jī)節(jié)選作為參評材料。
(二)申報(bào)材料由委托單位或申報(bào)人所在單位人事部門統(tǒng)一報(bào)送至中國外文局職改辦,確需個人報(bào)送的,單位人事部門須將裝有申報(bào)材料的檔案袋(信封)加印密封。材料一經(jīng)報(bào)送,不能再進(jìn)行修改或更換。
(三)報(bào)送時間為9月15日—10月15日。
(四)報(bào)送材料原則上不予退回,請自留底稿。
(五)相關(guān)表格可到下列網(wǎng)站下載:
中國外文局網(wǎng) www.cipg.org.cn
全國翻譯資格(水平)考試網(wǎng) www.catti.net.cn
(六)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
本著“以支定收”原則,申報(bào)正高級職稱評審每人收取評審費(fèi)1000元,申報(bào)副高級或中級職稱評審每人收取評審費(fèi)900元。
(七)聯(lián)系方式
地址:北京市西城區(qū)百萬莊大街24號中國外文局職改辦
郵編:100037
聯(lián)系人:王飛、江平
聯(lián)系電話:010-68996058
中國外文局
職稱改革工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室
2014年4月9日
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||