4月18日,在許淵沖先生百歲華誕之際,許淵沖先生翻譯思想與成就研討會在北京大學舉行。中國外文局原副局長兼總編輯、中國翻譯協(xié)會常務副會長、中國翻譯研究院副院長黃友義,中國社會科學院學部委員、中國翻譯協(xié)會副會長陳眾議,當代中國與世界研究院副院長、中國譯協(xié)副秘書長楊平等到會祝賀百歲華誕。來自北京大學、北京外國語大學、戰(zhàn)略支援部隊信息工程大學洛陽校區(qū)外國語學院等單位代表以及翻譯界、社會各界人士聚集一堂共同為這位當代著名翻譯家、中國文化的傳播者、譯界泰斗慶賀百歲華誕并就其翻譯思想與成就展開研討。
神采奕奕的許老全程參與了研討活動,還精神矍鑠地上臺向蒞臨現(xiàn)場的各位嘉賓及親朋好友表示感謝,并稱今后自己將繼續(xù)為促進中華文化走向世界作出貢獻,他還鼓勵晚輩致力于譯介傳播中國優(yōu)秀文化,使中國文化走向世界,讓世界文化更加光輝燦爛。
黃友義在致辭中回顧了與許淵沖先生從素有耳聞到有緣相見和倡導推薦許先生參評國際譯聯(lián)北極光文學翻譯獎的歷歷往事。他指出許老作為中國翻譯工作者的杰出代表,秉持拳拳愛國之心,潛心鉆研、躬身實踐,七十余年如一日,傾注心血澆灌翻譯事業(yè),著譯達100多部,培養(yǎng)的學生桃李天下,贏得了業(yè)界和社會的廣泛贊頌。許老師的作品介紹世界,傳播中國,講述著中國文化的故事,在國際上,為國爭光,實現(xiàn)了亞洲人獲得國際譯聯(lián)文學翻譯最高獎項零的突破,這個記錄保持至今,讓翻譯界和文化傳播界流傳著中國譯者的美好傳說。他預祝許老師繼續(xù)發(fā)聲,發(fā)光,引導翻譯,給人類命運共同體的構建提供中國智慧,號召翻譯界學習許老師的治學精神,以許老師為榜樣,為動力,共同繁榮我國的翻譯事業(yè)。
北京大學黨委書記邱水平代表北京大學祝賀許淵沖先生百歲華誕,他介紹了許淵沖先生與中國共產(chǎn)黨同齡的百歲人生,高度評價許淵沖先生的翻譯成就“擺渡著中外文明,為我國文化事業(yè)的發(fā)展做出了突出貢獻”。邱水平指出,我們不僅要充分探討許淵沖先生的翻譯成就及思想,更要充分領會他身上沉淀的精神財富,學習他“高山仰止,景行行止”的治學態(tài)度、為學與為人對“美”的不懈追求、致力于文化交流的遠大志向。他號召全體北大師生在學術的道路上始終“欲窮千里目,更上一層樓”,自覺成為文明交流的使者,講好中國故事、傳遞好中國聲音。
北京大學校長郝平向許淵沖先生祝壽,獻上鮮花并贈送書法作品——“愿持山作壽,常與鶴同儕”,祝福許先生并感謝他多年來為北京大學作出的杰出貢獻。北京大學外國語學院學生代表現(xiàn)場朗誦許淵沖先生中譯英、中譯法詩歌代表作,展示許先生文辭優(yōu)美、韻律工整、氣勢恢宏的翻譯作品,代表廣大學子向先生送上生日祝福。
在許淵沖先生翻譯思想研討環(huán)節(jié),各位嘉賓高度肯定了許淵沖先生的翻譯成就,對先生一生投身翻譯事業(yè),期頤之年仍堅持工作、筆耕不輟的精神表示欽佩,贊揚先生晚年翻譯已臻化境,如行云流水,自然天成。同時,各位嘉賓就人類命運共同體建設中的中外文化交流、中國文化的國際傳播等進行了深入研討。此次研討會由北京大學新聞與傳播學院、北京大學外國語學院與新東方教育科技集團共同舉辦。
許淵沖教授,著名英法文翻譯家,從事文學翻譯長達七十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法唯一人”。2010年,中國翻譯協(xié)會授予其翻譯文化終身成就獎榮譽稱號,2014年8月,由中國翻譯協(xié)會推薦,經(jīng)國際翻譯家聯(lián)盟文學翻譯評獎委員會評選,許淵沖榮獲國際譯聯(lián)頒發(fā)的北極光文學翻譯獎,并成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||