自“一帶一路”以來,國內(nèi)外交流變得越來越頻繁,不僅僅局限于商業(yè)活動,還有一些國際友人來國內(nèi)旅游,購物等等,但因語言的障礙使溝通無法順暢,這就需要翻譯人員的陪同,陪同翻譯指在商務陪同,旅游陪同中提供口譯工作的專業(yè)人員,主要涉及外語導游,購物陪同,商務口譯等方面。合格的陪同翻譯要注意什么?在杭州哪里找?讓杭州中譯翻譯公司為您介紹一下。
1. 合格的陪同翻譯一定要注意自己的儀態(tài),這一點不僅是對陪同譯員的要求,應該是對絕大多數(shù)從業(yè)者的要求,陪同譯員經(jīng)常出入外事活動場所,因此遵時守約,著裝規(guī)范,儀容整潔,言語得體等是一名合格譯員必須具備的素養(yǎng),一名高素養(yǎng)的譯員會讓現(xiàn)場變得極其融洽,讓賓主雙方有如沐春風的感覺。
2. 合格的陪同翻譯必須具有責任感,雖然陪同翻譯和同聲傳譯相比來說,難度小很多,但并不代表譯員就可以放松警惕,作為一名合格的陪同翻譯人員在接到任務后,應該了解并掌握工作的時間和地點,同時了解客人的身份信息,愛好,特點及活動內(nèi)容,只有這樣才能在陪同中更好地擔任翻譯工作,而這些都是體現(xiàn)一名翻譯人員是否具有責任感的表現(xiàn)。
3. 合格的陪同翻譯應該具有跨文化交流意識,陪同翻譯在多數(shù)情況下都會涉及外事活動,因此經(jīng)常會融合不同文化背景的人群,而他們都有著不同的文化習俗,宗教信仰,價值觀等,如果在翻譯過程中,陪同翻譯人員忽視個體的獨特性和人類行為的復雜性是一件非常危險的事情,如果譯員平時不重視跨文化意識的培養(yǎng),經(jīng)常會導致口譯工作的失誤,比如在我們看來一句充滿好感和友好的話,別人可能會產(chǎn)生誤解和不快。
4. 合格的陪同翻譯應該有一定的知識儲備量,陪同翻譯一般和外賓直接接觸,并且相處時間較長,再加上聊天內(nèi)容比較隨性和靈活,特別是吃飯時,聊天更為靈活,這時候就要考驗譯員的知識儲備量,譯員應該在平時有意識地進行知識儲備。
在杭州怎么找合格的陪同翻譯?應該去哪里找?杭州中譯翻譯公司是浙江省內(nèi)擁有正規(guī)翻譯資質(zhì)的實體翻譯公司,擁有多名資深的簽約譯員,能為您提供優(yōu)質(zhì)的陪同翻譯服務。歡迎您來電咨詢:0571-88272986,88272987。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||