專利說明書的翻譯,尤其要注重"信"與"達(dá)"兩大要求,即譯文必須與原文內(nèi)容完全相符,不得有任何出入或節(jié)略。但中文必須通順易讀,使任何人不必參閱原文,即能了解中文內(nèi)容。要做好專利說明書的翻譯,杭州中譯翻譯公司認(rèn)為:
1 、平時注意總結(jié)專利法律相關(guān)的單詞和常用的專利句式,將他們些匯總爛熟于心,比如:thereof,claims里條款的分句句勢,還有一些特征單詞wherein 的使用。
2 、從網(wǎng)上查找一些公開的專利文件,學(xué)習(xí)翻譯的方法和專利詞匯的正確的譯文,是學(xué)習(xí)翻譯的一條捷徑。
3、專業(yè)詞匯需勤查字典,切記懶惰,如果字典里也沒有對應(yīng)翻譯,盡量網(wǎng)上搜索相關(guān)原文出處,在一定專業(yè)環(huán)境下努力使翻譯更準(zhǔn)確。
杭州中譯翻譯公司專門成立了專利說明書翻譯項目組,專業(yè)從事專利說明書翻譯研究工作。如果您的企業(yè)有專利說明書翻譯需求,請聯(lián)系中譯翻譯專利說明書翻譯項目組服務(wù)專線:0571-88272987,88272986,或微信/QQ:122137685。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||