大多數(shù)的公司成立后都會將自己的公司名稱翻譯成英文用于對外宣傳及貿(mào)易往來,英語基礎不好的人通常會利用一些翻譯軟件來翻譯,不過你會發(fā)現(xiàn)不管是Google 翻譯、Yahoo 翻譯、百度翻譯、有道翻譯還是找有一定英語基礎的朋友翻譯,公司名稱翻譯成英文的結(jié)果都不一樣。其實,公司名稱翻譯成英文是有一定的翻譯規(guī)范及技巧的,只有長期從事翻譯服務工作的正規(guī)翻譯機構(gòu)才能更好地進行翻譯。
比如有限公司的英文翻譯多為Co., Ltd. 或Limited,在英文中本身是Limited Liability Company(有限公司)的所寫,所以上面英文名稱中的Co就有重復之嫌。不過,現(xiàn)在很多國內(nèi)一般小型的翻譯公司多數(shù)翻譯為Co., Ltd.,這個譯法就是Company Limited的縮寫。
其實還有另外一個寫法,即美國有限公司的英文寫法,有限公司翻譯為:Inc.、Corporation或Company,如微軟公司為Microsoft Corporation,可口可樂為The Coca-cola Company。
除此之外,公司名稱翻譯成英文中,商號翻譯也是一個特別講究的部分,大部分國內(nèi)的商號翻譯都使用拼音,比如浙江工商大學翻譯為Zhejiang Gongshang University,工商直接就用gongshang的拼音;也有直接英譯的,比如中國移動通信集團有限公司翻譯為China Mobile Communications Group Co.,Ltd.,移動通信只用翻譯成英文Mobile Communications;也有直接音譯的,比如杭州中譯翻譯有限公司翻譯為Hangzhou Join Translation Co., Ltd.,中譯翻譯為Join。
杭州中譯翻譯有限公司是專業(yè)正規(guī)的本地杭州翻譯公司,長期為廣大客戶提供公司名稱翻譯成英文需求,如您有需要翻譯的公司名稱,歡迎隨時發(fā)我們,我們當天便可完成翻譯服務的。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||