1.推進(jìn)科學(xué)立法、嚴(yán)格執(zhí)法、公正司法、全民守法進(jìn)程 promouvoir la législation selon un concept scientifique et l’application rigoureuse de la loi, assurer l’équité de la justice et sensibiliser les masses populaires au respect de la loi
2.同國際經(jīng)濟(jì)接軌的法律法規(guī) système juridique en accord / en adéquation avec les réglementations économiques internationales
3.《消防法》 Loi anti-incendie // Loi sur la prévention des incendies // Loi sur la prévention et la protection contre l’incendie
4.《精神衛(wèi)生法》 Loi sur la santé mentale / la psychiatrie / les soins psychiatriques
5.《城市拆遷條例》 Règlement d’administration (publique) sur la démolition des édifices, l’expropriation et l’indemnisation en zone urbaine
6.隱私權(quán) droit à la protection de la vie privée
7.人格權(quán) droits de la personnalité
8.追究刑事責(zé)任 poursuivre qn en responsabilité pénale // mettre en cause la responsabilité pénale de qn
9.提起民事訴訟 déposer une plainte / une action / une poursuite au civil // porter plainte au civil contre qn // poursuivre qn au civil // demander un procès civil // intenter / engager une poursuite civile contre qn // intenter / exercer une action civile / au civil contre qn
10.無行為能力或限制行為能力人員 personnes (frappées) d’incapacité (juridique) partielle ou totale
11.法律意識(shí) esprit de droit // conscience de (la) loi // sens (du respect) de la loi / légalité
中譯杭州翻譯公司中譯法翻譯專業(yè)術(shù)語庫對(duì)照表,供廣大客戶及譯員學(xué)習(xí)和參考。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||