本來,process就是過程,是很自然的。但在舶來的BPR、BPM等流行的同時,process又變成流程了。那么,流程圖為生么不是process chart呢?process analysis應該是過程分析還是流程分析?全面質量管理中的“過程控制”是否也應順應潮流,改叫“流程控制”呢?
“過程”與“流程”這兩個詞在“IT+管理”這個特定語境下來討論,還是很有意思的。因為這些概念不是從中文中產生的,所以從比較源頭的地方——英文去考察比較好。在英文的文獻里,這好像并不怎么會混淆。例如:
“業(yè)務過程,過程分析,業(yè)務過程管理”就是 business process, process analysis, business process management?!肮ぷ髁鳎鞒虉D,數(shù)據(jù)流”就是 work flow, flow chart, data flow,其中的flow與process區(qū)分得很清楚,但中文流行語是:“業(yè)務流程,流程分析,業(yè)務流程管理”,一定程度上造成了flow和process的混淆。
process大致是英文近意詞里最一般化的,相當于四維時空在時間軸上的投影——看待事物的一個特定角度——從時間、順序上去看待事物。
在純IT領域,這是比較清楚的:process analysis就是“過程分析”,翻譯成“流程分析”就不準確了;與面向對象(object-oriented)對應,面向過程(process-oriented)也不會被翻成“面向流程”。
在管理領域中,“流程”并非流行語,而是一個常用語,跟“程序”、“步驟”有所聯(lián)系(如果僅僅說“流”,就更加具體),這符合一般用語的感覺:“流程”比“過程” (process)更具體。在傳統(tǒng)的管理語境中,這兩者的區(qū)別不難理解,也不怎么會混淆,例如,我們說“統(tǒng)計過程控制”(statistical process control),而不會說“統(tǒng)計流程控制”;說“不僅要關注質量檢驗的結果,更要抓住質量形成的過程”,而不會說“不僅要關注質量檢驗的結果,更要抓住質量形成的流程”。
這不僅僅是順口的問題,和“過程控制”類似,將諸如 BPR, BPM 里面的process叫做“流程”是不確切的。對這些概念理解的要點恰恰就是要改變你的視角——不僅關注結果更要關注過程, 需要關注、分析、規(guī)劃、管理的,是所有“過程上”的東西,是最終結果形成或發(fā)生的過程。這里的process在不同的敘述中,既可以包括實際發(fā)生的過程, 也可以包括希望遵循的步驟。對更具體的東西,就有不同的選擇,比如flow(流,具體有形的東西);procedure(程序/流程,做事的步驟與要求);program(程序/安排,更強調步驟安排);progress(進程,強調進行、進展),等等。
小結:無論在IT領域還是管理領域,流程與過程都有區(qū)別——流程是具體的過程。當下流行的說法,將business process management(BPM), business process re-engineering(BPR)中的process翻成“流程”并不恰當。這里的process和process control中那個一樣,在中文中最準確的表達就是“過程”,其要點是看問題的另一個視角:從關注最終結果到關注產生結果的過程。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||