亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線(xiàn)
400 867 2009
服務(wù)規(guī)范
當(dāng)前位置: >> 服務(wù)規(guī)范 >> 服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)
中譯杭州翻譯公司中譯法專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)照表13
時(shí) 間:2017-01-05 15:59:31   中譯杭州翻譯公司中譯法專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)照表

一、政治經(jīng)濟(jì) Politique et Economie

1. 中共中央關(guān)于制定國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十二個(gè)五年規(guī)劃的建議 Propositions du Comité central du PCC sur l’élaboration du XIIe plan quinquennal pour le développement économique et social

2. 電動(dòng)汽車(chē)科技發(fā)展“十二五”專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃 Programme pour le développement technologique des automobiles électriques au cours du XIIe plan quinquennal

3. 中國(guó)獨(dú)秀論 théorie / assertion du ? miracle chinois ? // thèse / propos / affirmation sur le ? miracle chinois ?

4. 中國(guó)經(jīng)濟(jì)責(zé)任論 théorie / assertion de la responsabilité économique de la Chine // propos / affirmation sur la responsabilité économique de la Chine

5. 中國(guó)經(jīng)濟(jì)威脅論 théorie / assertion de la menace économique chinoise // propos / affirmation sur la menace économique chinoise

6. 實(shí)兵合練 manoeuvre(s) militaire(s) conjointe(s) avec l’engagement des effectifs / la participation des soldats

7. 實(shí)彈合練 manoeuvre(s) militaire(s) conjointe(s) à tir(s) réel(s)

8. “和平使命—2010”聯(lián)合軍演 exercice(s) militaire(s) conjoint(s) de la ? Mission de paix 2010 ?

9. 寬領(lǐng)域、多層次、全方位對(duì)外開(kāi)放格局 situation / contexte de large ouverture tous azimuts, à tous les niveaux et dans de nombreux domaines

10. 走廊外交 diplomatie de couloir

11. 秘密外交 diplomatie de l’ombre

12. 度假外交 diplomatie des vacances (politiques)

13. 微笑外交 diplomatie du sourire

14. 人權(quán)外交 diplomatie des droits de l’homme

15. 親善外交 diplomatie de la main tendue

16. 經(jīng)濟(jì)外交 diplomatie économique

17. 文化外交 diplomatie culturelle

18. 歐元外交 diplomatie de l’euro

19. 巧實(shí)力外交(美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里主張) diplomatie de ? puissance intelligente ?

20. 家族政治 politique de clan

21. 雷人官話(huà) propos ahurissants des fonctionnaires // paroles surprenantes / déconcertantes / choquantes des fonctionnaires

22. 給力 cool // génial // encourageant // enthousiasmant

l 不給力 décevant // décourageant

23. 兩手抓,兩手都要硬 mener deux actions de front // gérer deux priorités avec autant de force / simultanément // accorder la même importance / une importance égale au matériel et au spirituel / à deux taches différentes

24. 全媒體 omni-média // poly-média(s)

25. 媒體融合 fusionnement / fusion médiatique // intégration des moyens de diffusion // convergence des médias

26. 三俗(庸俗、低俗、媚俗) les trois vulgarités (immoralité, bassesse et kitsch) // vulgarité dans les médias // tendances vulgaires

27. 端起碗來(lái)吃肉,放下筷子罵娘 cracher dans la soupe // se plaindre malgré l’amélioration du niveau de vie // On n’est jamais satisfait de ce que l’on a dans la vie.

28. 不折騰 ne pas se torturer // ne pas se poser sans cesse des questions // ne pas douter sans cesse // éviter les revers auto-infligés // sans douter de tout // ne pas remettre en cause ce qui est décidé // ne pas reposer toujours la même question // continuer sans revenir sur le passé

l 只要我們不動(dòng)搖、不懈怠、不折騰,堅(jiān)定不移地推進(jìn)改革開(kāi)放,堅(jiān)定不移地走中國(guó)特色社會(huì)主義道路,就一定能夠勝利實(shí)現(xiàn)這一宏偉藍(lán)圖和奮斗目標(biāo) Ce plan grandiose et nos objectifs de lutte pourront se réaliser si nous ne vacillons pas, ni nous relachons ou nous torturons / à condition que nous n’hésitions pas, ne nous relachions pas, évitions les revers auto-infligés, en poursuivant inébranlablement la réforme et l’ouverture et en suivant la voie socialiste à la chinoise.

29. 匯率操縱國(guó)報(bào)告 Rapport sur les (pays manipulateurs des) taux de change

30. 翹尾效應(yīng) effet (de) report / déport

31. 股權(quán)投資 apport en actions / en titres // capital-investissement

32. 私募股權(quán)(基金) capital / fonds d’investissement privé / non coté à la Bourse

33. 剛性需求/剛需 demande inélastique / rigide // besoins absolus

34. 彈性需求 demande élastique

35. 地王 terrain à batir / construire le plus cher // lot de terrain à prix royal / vendu à prix d’or

36. 拿地 saisir le terrain // acquérir des terrains

37. 囤地 rétention spéculative de terrains à batir // acquérir / accaparer les terrains à des fins spéculatives // stocker des terrains

38. 限購(gòu)令 restriction à l’achat // limitation sur les achats (immobiliers, automobiles) // limitation imposée (par la directive de...) sur les acquisitions (immobilières, automobiles)

39. 公租房 HLM (Habitations à loyer modéré) // logements locatifs publics // logements sociaux à louer // parc locatif social (廣義)

40. 去庫(kù)存化 déstockage

41. 包容性增長(zhǎng) croissance inclusive

42. 靈巧增長(zhǎng) croissance intelligente

43. 可持續(xù)增長(zhǎng) croissance durable

44. 以碳換貸(以碳排放的減排額作為抵押物進(jìn)行環(huán)保產(chǎn)業(yè)融資) crédit carbone (système d’échange des quotas d’émission de CO2)

45. 單位國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放量 émission de CO2 par unité de PIB

46. 銀發(fā)經(jīng)濟(jì) économie des ? cheveux gris ? / de la vieillesse / du troisième age

47. 空巢老人 personnes agées vivant seules / dans la solitude

48. 遍地開(kāi)花、一哄而上 lancer une mesure en fanfare // se lancer bruyamment dans une action

l 發(fā)展新型產(chǎn)業(yè)不能遍地開(kāi)花、一哄而上。 Il ne faut pas développer tous les secteurs innovants / émergents simultanément sans stratégie. // Il ne faut pas développer les secteurs émergents partout dans la précipitation.

49. 產(chǎn)業(yè)升級(jí) montée en gamme industrielle // amélioration de la structure industrielle

50. 居民可支配收入 revenu disponible par habitant / des ménages

51. 熱錢(qián) capitaux spéculatifs / fébriles // capital refuge // fonds de / à court terme

52. 游資 capitaux errants / flottants / fébriles / de court terme

53. 逆周期 stratégie / politique contracyclique

54. 物聯(lián)網(wǎng) Internet des objets // IdO

55. 探底 baisse continue des valeurs boursières jusqu’à leur cotation plancher // chute boursière // forte baisse de la bourse // atteindre / toucher son niveau plancher // chuter à son plus bas niveau

l 二次探底 replonger // un second plongeon // rechute en récession

56. 去債務(wù)化 désendettement

57. 去產(chǎn)能化 lutte contre / contr?le de la surcapacité de production

58. 泡菜危機(jī) crise du kimchi




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)