亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
服務(wù)規(guī)范
當(dāng)前位置: >> 服務(wù)規(guī)范 >> 服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)
中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)照表17
時(shí) 間:2017-01-05 16:49:31   中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)照表

四、校園建設(shè)      

54    教育部直屬高等學(xué)校    établissements d’enseignement supérieur relevant directement du Ministère de l’Education

55    大學(xué)附屬中學(xué)       établissement secondaire rattaché à une université ; école annexe d’une université

56    復(fù)古學(xué)堂       école traditionnelle

57    校園攀比風(fēng)    compétitions malsaines entre les élèves

58    校訓(xùn)       devise d’une école

59    學(xué)風(fēng)建設(shè)       créer un environnement / climat scolaire propice / favorable à l’étude / àl’apprentissage ; amélioration de l’ambiance scolaire

60    班風(fēng)       ambiance de classe

61    校風(fēng)       ambiance (d’établissement) scolaire

62    學(xué)術(shù)道德委員會(huì)    Comité d’éthique scientifique

63    大學(xué)自習(xí)室占座    occupation ? sauvage ? de place dans les salles d’étude(s) / de lecture

64    校漂族    jeunes dipl?més continuant à vivre dans les environs de l’université

65    大學(xué)寢室熄燈       règlement / pratique du couvre-feu ; extinction des feux dans les dortoirs universitaires

66    查寢       inspection des dortoirs

67    心理干預(yù)       cellule (d’aide) psychologique ; soutien / accompagnement psychologique

68    心理咨詢中心       centre de consultation / d’urgence psychologique

69    問(wèn)題青少年    adolescents / jeunes à problèmes

70    心理宣泄室    salle de défoulement

       國(guó)內(nèi)多所大學(xué)設(shè)立心理宣泄室引爭(zhēng)議       La mise en place / L’aménagement des salles de défoulement dans plusieurs universités suscite la polémique.

71    有償家教       cours payants à domicile

       教育部堅(jiān)決反對(duì)在職教師從事有償家教    Le Ministère de l’Education s’oppose fermement aux cours payants à domicile donnés par les enseignants titulaires.

72    中小學(xué)教輔材料泛濫    diffusion excessive / prolifération abusive des manuels de soutien scolaire destinés aux élèves du primaire et du secondaire

73    尊師重道       témoigner du respect à l’égard des professeurs et suivre scrupuleusement les règles de la morale / de la Voie

74    學(xué)為人師,行為世范    apprendre / s’instruire pour transmettre le savoir et se donner en exemple

75    以身作則,言傳身教    s’appliquer les principes pour se donner en exemple ; instruire par ses paroles et par son exemple ; éduquer / prêcher par l’exemple ; se montrer exemplaire dans son comportement ; se donner en exemple


       三、政策法規(guī)      

41    教育部教學(xué)評(píng)估(高等學(xué)校本科教學(xué)水平評(píng)估)    évaluation de l’enseignement dispensé en licence menée par le Ministère de l’Education

       以教學(xué)評(píng)估為契機(jī),加強(qiáng)教學(xué)建設(shè),提高教學(xué)質(zhì)量       profiter de l’évaluation de l’enseignement dispensé en licence menée par le Ministère de l’Education pour renforcer et améliorer l’enseignement et sa qualité / renforcer les infrastructures et améliorer la qualité de l’enseignement

42    教師編制       enseignants assimilés fonctionnaires ; les effectifs du corps enseignant

43    希望小學(xué)       école (primaire) d’Espoir / caritative

44    代課教師       professeurs suppléants

       教育部透露農(nóng)村代課教師減至不到38萬(wàn)  Selon les statistiques publiées par le Ministère de l’Education, le nombre des professeurs suppléants en zone rurale se réduit à / est tombé à moins de 380 000.

45    碩師計(jì)劃(農(nóng)村學(xué)校教育碩士師資培養(yǎng)計(jì)劃)       programme de formation des Master pour l’enseignement en zone rurale

46    特崗計(jì)劃(農(nóng)村義務(wù)教育階段學(xué)校教師特設(shè)崗位計(jì)劃)       programme de postes d’enseignant spécialisé dans l’éducation obligatoire en zone rurale

47    《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》昨起公開(kāi)征求意見(jiàn)。我國(guó)將逐步形成分類考試、綜合評(píng)價(jià)、多元錄取的考試招生制度,克服“一考定終身”的弊端。       Pour éviter les graves défauts d’un Gaokao qui déciderait le destin d’une vie, le gouvernement chinois a rendu public hier le Programme national de réforme et de développement du système éducatif à long et moyen terme. Celui-ci prévoit la mise en place progressive d’un système d’examen et d’admission basé sur plusieurs types d’examen, une évaluation globale et un recrutement diversifié

48    職業(yè)教育與學(xué)科性教育并重       placer sur le même plan la formation professionnelle et l’enseignement académique / général ; attacher la même importance à la formation professionnelle et (à) l’enseignement académique / général

49    高校去行政化       réforme sur l’autonomie progressive des établissements d’enseignement supérieur

50    農(nóng)村留守兒童教育       éducation des enfants de migrants

       隨著勞務(wù)經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速發(fā)展,農(nóng)村留守兒童的教育管理問(wèn)題也日益突出。       Avec le développement rapide de l’économie de la main-d’oeuvre, les problèmes liés à l’éducation des enfants restés en zone rurale deviennent de plus en plus préoccupants.

51    民工子女入學(xué)       scolarisation des enfants des travailleurs migrants

       落實(shí)以公辦學(xué)校為主、以輸入地為主解決好農(nóng)民工子女入學(xué)問(wèn)題的政策    mise en oeuvre de la politique de scolarisation des enfants des travailleurs migrants dans les écoles publiques du lieu où travaillent leurs parents

52    吸引人才投身教育,鼓勵(lì)教師終身從教    encourager des talents à se destiner à l’éducation età exercer le métier d’enseignement / à se consacrer à l’enseignement toute leur vie

53    取消入學(xué)就業(yè)乙肝檢測(cè)       suppression du dépistage obligatoire de l’hépatite B des nouveaux étudiants et embauchés ; suppression du dépistage obligatoire de l’hépatite B pratiquélors de l’admission dans les écoles ou pour une embauche


       二、考試制度      

24    中學(xué)校長(zhǎng)實(shí)名推薦制    système d’admission d’élèves à l’université sur recommandation du proviseur ; système de recommandation du proviseur pour l’admission d’élèves à l’université

       北大公示2010年校長(zhǎng)實(shí)名推薦資質(zhì)中學(xué)名單  L’Université de Pékin (Beijing) a publié la liste des écoles secondaires dont les proviseurs sont autorisés à recommander des élèves pour participer aux entretiens d’admission pour l’année scolaire 2010. // La Liste 2010 des lycées pouvant / autorisés à envoyer des élèves aux universités sur recommandation de leurs proviseurs a été publiée par l’Université de Pékin (Beijing).

25    自主招生       recrutement autonome des universités ; autonomie de recrutement des étudiants

26    高考加分制度       système d’attribution / d’octroi de points supplémentaires au Gaokao (concours national d’entrée à l’université)

27    錄取分?jǐn)?shù)線    notes minimales d’admission ; seuil d’admissibilité / d’admission

28    高考提前批錄取    admission anticipée ; universités dont le recrutement s’effectue àl’avance

29    高考保送       admission directe sans avoir passé le Gaokao ; étudiants (candidats) dispensés de Gaokao ; système de dispense de Gaokao

30    招生信息       informations sur le recrutement d’étudiants / l’admission des élèves

31    應(yīng)屆畢業(yè)生    étudiants nouvellement / fra?chement dipl?més ; dipl?més de la promotion actuelle / de la dernière promotion ; frais émoulus

32    往屆畢業(yè)生    dipl?més des anciennes promotions ; les anciens (de l’école de…)

33    體育特長(zhǎng)生    nouveaux admis en raison de leur performance en éducation physique ; élèves sportifs performants

34    考生槍手       rempla?ant à un examen contre rémunération

35    冒名頂替上大學(xué)    entrer à l’université en usurpant l’identité d’autrui ; usurper l’identité de qn pour entrer à l’université

36    高考移民       migration motivée par le Gaokao / par une politique éducative préférentielle relative au Gaokao

       國(guó)際高考移民       adoption d’une nationalité étrangère motivée par une entrée facilitée dans l’enseignement supérieur

37    知識(shí)難改命運(yùn)       L’acquisition de connaissances n’implique pas un changement de destin personnel. // Le savoir n’entra?ne pas forcément un changement de destin.

38    考試機(jī)經(jīng)       expériences utiles pour passer un examen ; témoignages d’examens

39    裸考       se présenter à un examen sans aucune préparation

40    輔導(dǎo)班    cours préparatoire / de préparation

       考研輔導(dǎo)班    cours de préparation à / préparatoire pour l’examen de Master

公務(wù)員考試輔導(dǎo)班       cours de préparation au / préparatoire pour le concours de la fonction publique


一、教育教學(xué)管理      

1     學(xué)年制    système des années scolaires / universitaires ; scolarité annuelle

2     學(xué)分制    système de crédits / d’unités de valeur / de points

3     開(kāi)卷考試       examen à livre ouvert

4     閉卷考試       examen à livre fermé

5     按照學(xué)分收費(fèi)       montant des frais de scolarité en fonction du nombre total de crédits nécessaires / obtenus / accumulés

6     學(xué)院路大學(xué)聯(lián)合體       Fédération / Communauté / Union / Regroupement / P?le des universités de la rue Xueyuan

7     手工課    cours d’éducation manuelle et technique ; cours de travaux manuels

8     快班       cours intensif ; formation intensive

9     慢班       cours extensif ; formation extensive

10    公開(kāi)課    cours ouvert d’observation ; cours portes ouvertes ; cours modèle ; séance ouverte de cours

11    示范課    cours modèle

12    優(yōu)質(zhì)課    cours de qualité / d’excellence

13    早操       exercices matinaux ; gymnastique matinale

14    課間操    gymnastique pendant l’intercours

15    眼保健操       gymnastique oculaire / des yeux

16    班委:班長(zhǎng)、生活委員、文藝委員、體育委員、學(xué)習(xí)委員    membres du comité de classe : le chef de classe, responsables de la vie scolaire, de la culture, du sport, des études

17    課代表    élève assistant pour une matière (enseignée)

18    學(xué)生檔案       dossier scolaire / personnel ; dossier de l’élève

19    考生誠(chéng)信檔案       dossier d’honnêteté des candidats à l’examen

20    同等學(xué)歷       équivalence de dipl?me / formation ; dipl?me équivalent

21    綜合素質(zhì)       qualités physiques, intellectuelles et morales

22    獎(jiǎng)學(xué)金評(píng)比    attribution / octroi de bourses (d’études) sur critères universitaires / sociaux ; bourse au / de mérite

23    三好學(xué)生:思想品德好、學(xué)習(xí)好和身體好       élèves aux trois Mérites / Qualités : moral(e), scolaire et physique

       榮獲市(省、國(guó)家)級(jí)“三好學(xué)生”榮譽(yù)稱號(hào)       se voir attribuer le / lauréats du titre d’honneur de l’élève aux trois Mérites / Qualités à l’échelle municipale, (provinciale, nationale)



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)