亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規(guī)范
當前位置: >> 服務規(guī)范 >> 服務標準
中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語庫對照表19
時 間:2017-01-05 17:09:31   中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語庫對照表

1     產(chǎn)業(yè)鏈    cha?ne industrielle

       甘肅省張家川縣形成了完整的中藥~。    Dans le district de Zhangjiachuan, province du Gansu, le secteur de la pharmacie traditionnelle chinoise / des médicaments traditionnels chinois est doté / dispose d’une cha?ne industrielle complète. // Le district de Zhangjiachuan, dans la province du Gansu, est doté d’une filière complète (de production) de médicaments chinois.

       海南蜜月游缺乏完整~。    Il n’existe pas encore d’offre globale / de cha?ne de services intégrés pour les voyages de noces à Hainan.

2     產(chǎn)業(yè)對接       établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariatséconomiques

       2009中國西部皮革鞋業(yè)、服裝紡織~展覽會   Salon (industriel) 2009 de l’Ouest de la Chine / de la Chine de l’Ouest du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile // Salon industriel 2009 du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile de l’Ouest de la Chine

       廈門市對臺農(nóng)業(yè)~取得成效。    Le partenariat agricole Xiamen-Taiwan a été couronné de succès / a donné des résultats satisfaisants. // Les échanges et coopérations agricoles entre la ville de Xiamen et Taiwan ont été couronnés de succès / s’avèrent fructueux.

3     采購(業(yè))    secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]

4     電子采購       e-sourcing [英]

5     采購經(jīng)理(人)指數(shù)    indice des directeurs d’achat (PMI)

6     消費價格指數(shù)       indice des prix à la consommation (CPI) / du co?t de la vie

7     工業(yè)品出廠價格指數(shù)    indice des prix à la production (PPI)

8     消費者信心指數(shù)    indice de confiance des consommateurs

9     進出口價值指數(shù)    indice des valeurs unitaires à l’importation et à l’exportation / du commerce extérieur

10    中國經(jīng)濟企穩(wěn)回升。    L’économie chinoise se stabilise et présente des signes de reprise. // L’économie chinoise présente des signes de stabilisation et de reprise.

11    降幅收窄       ralentissement / atténuation de la baisse / de la récession // La récession baisse / s’atténue.

       我國外貿(mào)出口~、甚至可能月度回升。    La baisse des exportations chinoises s’atténue. Les exportations seraient même en hausse par rapport au mois dernier / pourraient même repartir à la hausse par rapport au mois précédent.

12    過度借貸       surendettement

13    消費借貸過度       octroi excessif / démesuré de crédits / prêts à la consommation

       政府著手治理~。       Le gouvernement s’attaque aux octrois excessifs / démesurés de(s) crédits / prêts à la consommation. // Le gouvernement chinois s’attaque à l’octroi excessif / démesuré de(s) crédits / prêts à la consommation.

14    調(diào)整收入分配結(jié)構(gòu)       modifier la structure de distribution / modifier la ventilation / restructurer la répartition des revenus

15    影響經(jīng)濟發(fā)展全局的最突出的結(jié)構(gòu)問題是收入分配結(jié)構(gòu)不合理,兩極分化有逐漸加大的趨勢,在國民收入分配中,資本所得不斷上升,勞動所得不斷下降?,F(xiàn)在經(jīng)濟發(fā)展過程中出現(xiàn)的不少突出矛盾和問題都與此有關(guān)。       Parmi les défauts structurels qui nuisent à la bonne marche de l’économie, le plus saillant reste la répartition déséquilibrée des revenus, qui a aggravé les inégalités. La part des revenus du capital / de la propriété ne cesse d’augmenter, alors que celle des revenus du travail / d’activité est en chute continue. D’où de nombreux problèmes et incohérences dans notre développement économique.

16    套牢       être bloqué / pris dans une impasse // être dos au mur / dans une situation embarrassante

       開市僅一周的創(chuàng)業(yè)板~了97%的個人投資者。       97% des porteurs individuels ont vu leurs placements s’effondrer / sont pris au piège sur le marché des start-up / sur le marché ChiNext, lancé seulement depuis une semaine.

       房地產(chǎn)正在~中國的宏觀經(jīng)濟。       L’immobilier prend en otage la régulation macroéconomique de la Chine. // L’immobilier est en passe de bloquer l’économie chinoise.

17    解套       débloquer // être débloqué

18    同比增長       augmenter en glissement annuel / par rapport à l’année précédente / dernière / passée

19    環(huán)比增長       augmenter par rapport à la période précédente

20    出口依存度    (degré de) dépendance à l’exportation

21    外貿(mào)依存度    (degré de) dépendance au commerce extérieur

22    出口壞賬       créances irrécouvrables à l’exportation

23    我國出口企業(yè)收款周期延長,預收貨款減少,出口壞賬增多,收匯風險上升。       Nos exportateurs / entreprises exportatrices sont victimes de retards de paiement / du rallongement des cycles de paiement. Les acomptes se font rares, les mauvaises créances augmentent / s’accumulent, et les risques se multiplient au niveau de la rentrée des devises.

24    討債公司       agence de recouvrement (de créances)

25    減持       vendre ses actions / titres // alléger son portefeuille

26    增持       acheter plus d’actions // renforcer son portefeuille

27    券商       marchand de titres // société de Bourse

28    主板市場       premier marché // marché principal // main board [英]

29    中小板    marché des petites et moyennes entreprises (PME)

30    創(chuàng)業(yè)板    marché des start-up // ChiNext(中國)

31    散戶       petit porteur / actionnaire

32    理財       gestion des finances / des biens

       家庭~    gestion du budget du ménage / familial

33    存款準備金率       taux / ratio de réserves obligatoires

34    濫發(fā)信用卡    émission excessive de cartes de crédit

35    資金鏈    cha?ne de financement

36    完善農(nóng)業(yè)補貼政策,增加農(nóng)民政策性收入,積極創(chuàng)造條件讓農(nóng)民享有更多財產(chǎn)性收入。       Améliorer la politique de subventions agricoles, augmenter le revenu des paysans grace à cette politique et créer des conditions favorables à l’augmentation de leurs revenus de patrimoine / propriété // perfectionner la politique de subventions à l’agriculture, accro?tre ainsi les revenus des agriculteurs et réunir les conditions leur permettant d’avoir davantage de revenus de propriété.

37    順應世界科技發(fā)展潮流,著眼于建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè),大力推進農(nóng)業(yè)科技自主創(chuàng)新,加強原始創(chuàng)新、集成創(chuàng)新和引進消化吸收再創(chuàng)新,不斷促進農(nóng)業(yè)技術(shù)集成化、勞動過程機械化、生產(chǎn)經(jīng)營信息化。    Afin de suivre la tendance mondiale du développement scientifique et technologique, et de développer une agriculture moderne, nous devons promouvoir de manière vigoureuse l’innovation agricole sous toutes ses formes, c’est-à-dire l’innovation primaire / autonome, l’innovation avec intégration de techniques clés / l’innovation intégrée, ou encore l’innovation basée sur l’assimilation de technologies étrangères. L’intégration technique, la mécanisation et l’informatisation de l’agriculture (par un effort inlassable), tels sont nos objectifs.

38    上網(wǎng)電價       prix du courant / de l’électricité en tête de réseau

39    濫用反傾銷規(guī)則    recours excessif aux mesures anti-dumping

40    反規(guī)避調(diào)查    enquête anti-contournement

       歐盟對中國企業(yè)繞道韓國和馬來西亞向歐盟出口鋼索和鋼纜以逃避歐盟反傾銷稅的情況展開~。      lL’Union européenne ouvre une enquête (anti-contournement) sur les cables et fils / cordes d’acier chinois, qui auraient été acheminés vers l’Europe via la Corée du Sud et la Malaisie, afin de contourner les mesures anti-dumping de l’Union. // L’UE ouvre une enquête sur les cables et fils d’acier que des entreprises chinoises auraient exportés vers l’Europe via la République de Corée et la Malaisie, afin de contourner ses mesures anti-dumping.

41    貿(mào)易救濟手段       mesures de sauvegarde / défense commerciale

       一些國家濫用表面上不違反世貿(mào)規(guī)則的~行保護主義之實。       lCertains pays ont tendance àrecourir de manière excessive / abusive à des mesures de sauvegarde / défense commerciale, qui semblent correspondre / conformes aux règles de l’OMC, mais qui, en réalité, relèvent du protectionnisme.

42    雙輸       (situation) perdant-perdant

43    能源結(jié)構(gòu)       mix // bouquet énergétique

44    暴利       profit(s) / gain(s) exorbitant(s) / excessif(s)

45    全國銀行間債券市場    marché obligataire interbancaire

46    上證綜合指數(shù)       indice composite (de la Bourse) de Shanghai

47    深證成指       indice mixte (de la Bourse) de Shenzhen

48    公共產(chǎn)品(天氣預報、環(huán)境保護、社會秩序、國內(nèi)法律和規(guī)章制度、基礎(chǔ)科學和公共衛(wèi)生、公共安全等)       bien public

49    低碳經(jīng)濟       économie faiblement carbonée / sobre en carbone / à bas carbone / à faible consommation de carbone / peu consommatrice de carbone / pauvre en CO2 // économie bas(-)carbone

50    無碳經(jīng)濟(零碳經(jīng)濟)       économie sans carbone

51    低碳和零碳技術(shù)    technologies peu ou non consommatrices de carbone

52    碳稅       taxe carbone

53    碳關(guān)稅    taxe carbone à la frontière // droits de douane carbone // taxe douanière carbone

54    生物碳    biocharbon // biochar [英]

55    碳匯       séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone

56    碳捕捉    captage de carbone

57    生物固碳       fixation biologique du carbone

58    量化指標       objectifs chiffrés / quantifiés

59    潮汐能    énergie marémotrice

60    鹽差能    énergie osmotique

61    生物質(zhì)能       énergie biomasse

62    碳排放強度    intensité de carbone / carbonique

63    (碳排放)峰值    pic d’émission(s)

64    碳(排放)交易    échange de quotas / de droits d’émission / de crédits-carbone // marchédes droits d’émission de carbone // marché du carbone

       ~市場(機制)    lmécanisme de crédits-carbone // marché des crédits-carbone // marchéd’échange de quotas d’émissions

       北京環(huán)境交易所首批10個~項目正式掛牌上線,在全球范圍內(nèi)尋找買家。      lBeijing Environment Exchange, le marché de l’environnement de Beijing, a lancé officiellement un appel d’offres mondial pour ses 10 premiers types de crédits-carbone.

65    碳庫       puits de carbone

       森林~    puits de carbone forestier

66    污染費    droits de pollution // droits à polluer // permis de polluer

67    透支經(jīng)濟       économie de découvert

68    規(guī)模以上企業(yè)(指全部國有企業(yè)和當年產(chǎn)品銷售收入500萬元以上(含)的非國有工業(yè)企業(yè))    grande entreprise // entreprise dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur ou égal à / atteint au moins 5 millions de yuans

69    投資冒進、重復建設(shè)是困擾中國經(jīng)濟的頑疾。       Investir sans réfléchir et lancer aveuglément des programmes faisant double emploi, tels sont les deux maux persistants qui nuisent à / qui grèvent l’économie chinoise. // Les investissements irréfléchis et les projets faisant double empoi sont deux maux persistants dont souffre l’économie chinoise.

70    在政府的各項政策激勵和寬松的銀行信貸環(huán)境下,中國一些地區(qū)再現(xiàn)投資“沖動”。     Des surinvestissements sont constatés dans plusieurs régions chinoises, résultat inattendu des politiques de stimulation et d’encouragement des crédits bancaires.

71    私募基金       fonds de capital-investissement // fonds de private equity

72    風險投資基金       fonds de capital-risque

73    高端市場       marché haut de gamme

74    低端市場       marché bas de gamme

75    股市上揚       Le cours de (la) Bourse est en hausse / en augmentation / en progression. La Bourse (re)monte.

76    股票期權(quán)       stock-option (f.) // option d’achat

77    稅盾       bouclier fiscal

78    (汽車)排量       cylindrée

       大排量汽車    (voiture de) grosse cylindrée

       小排量汽車    (voiture de) petite cylindrée

79    文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)       industrie culturelle et créative // industrie de création culturelle

80    宅基地    terrain rural réservé à la construction de logements // terrain constructible / àbatir (en zone rurale)

81    發(fā)展市場經(jīng)濟,必須建立以市場形成價格為主體的價格形成機制。    Dans l’optique du développement de l’économie de marché, il est nécessaire d’établir un mécanisme de fixation / détermination des prix qui traduise les fluctuations du marché. // L’économie de marché ne se développe que grace à un mécanisme de fixation des prix dont le marché est l’acteur principal.

82    引導資本合理流動       promouvoir le flux rationnel des capitaux

83    國家普惠式養(yǎng)老金       pension de retraite agricole / rurale / pour les agriculteurs (àpartir de 60 ans)

84    家電汽車下鄉(xiāng)       mesures préférentielles (adoptées par le gouvernement chinois) pour encourager l’achat d’appareils électroménagers et électroniques et de véhicules en milieu rural

85    純電動汽車    véhicule électrique

86    混合動力汽車       véhicule hybride

87    績效工資       salaire de performance // bonus // prime de rendement

88    股市震蕩       fluctuations de la Bourse

89    溫飽不足       vie nécessiteuse / démunie // impossibilité de subvenir à ses besoins

90    清倉查庫       établissement de l’inventaire

91    新增節(jié)水能力       capacités supplémentaires d’économie d’eau

92    25萬千瓦級整體煤氣化燃氣-蒸汽聯(lián)合循環(huán)發(fā)電機組   mix énergétique caractérisé par la prépondérance du charbon

93    25萬千瓦級整體煤氣化燃氣-蒸汽聯(lián)合循環(huán)發(fā)電機組   centrale IGCC (cycle combiné àgazéification intégrée) de 250 MW

94    太陽能電池板       plaque / cellule photovolta?que // panneau solaire

95    清潔發(fā)展機制(CDM)項目      mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto (CDM)

       截至2008年12月31日,中國~獲得簽發(fā)的累計核證減排量為9999萬噸二氧化碳當量。     Au 31 décembre 2008, les réductions d’émissions certifiées (CER) de la Chine s’élevaient à 99,99 millions de tonnes équivalent CO2.

96    抗逆性強的品種    variétés résistantes (aux mauvaises conditions climatiques et aux maladies)

97    灌區(qū)水利用系數(shù)    coefficient d’utilisation de l’eau d’irrigation

98    光谷(指武漢東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū))    la Vallée Optique

99    非化石可再生能源       énergies non fossiles (et) renouvelables

100  潤滑經(jīng)濟(最早由日本提出,潤滑經(jīng)濟屬知識經(jīng)濟一種,也稱“智力經(jīng)濟”。其特征是“低消耗、高產(chǎn)出”)    économie de l’intelligence / de la matière grise / du savoir

101  她經(jīng)濟    économie féminine // économie tirée par la consommation féminine

102  企業(yè)依靠優(yōu)勝劣態(tài)的市場法則生存。       L’existence des entreprises dépend maintenant de leurs performances sur le marché.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號