1 產(chǎn)業(yè)鏈 cha?ne industrielle
甘肅省張家川縣形成了完整的中藥~。 Dans le district de Zhangjiachuan, province du Gansu, le secteur de la pharmacie traditionnelle chinoise / des médicaments traditionnels chinois est doté / dispose d’une cha?ne industrielle complète. // Le district de Zhangjiachuan, dans la province du Gansu, est doté d’une filière complète (de production) de médicaments chinois.
海南蜜月游缺乏完整~。 Il n’existe pas encore d’offre globale / de cha?ne de services intégrés pour les voyages de noces à Hainan.
2 產(chǎn)業(yè)對接 établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariatséconomiques
2009中國西部皮革鞋業(yè)、服裝紡織~展覽會 Salon (industriel) 2009 de l’Ouest de la Chine / de la Chine de l’Ouest du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile // Salon industriel 2009 du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile de l’Ouest de la Chine
廈門市對臺農(nóng)業(yè)~取得成效。 Le partenariat agricole Xiamen-Taiwan a été couronné de succès / a donné des résultats satisfaisants. // Les échanges et coopérations agricoles entre la ville de Xiamen et Taiwan ont été couronnés de succès / s’avèrent fructueux.
3 采購(業(yè)) secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]
4 電子采購 e-sourcing [英]
5 采購經(jīng)理(人)指數(shù) indice des directeurs d’achat (PMI)
6 消費價格指數(shù) indice des prix à la consommation (CPI) / du co?t de la vie
7 工業(yè)品出廠價格指數(shù) indice des prix à la production (PPI)
8 消費者信心指數(shù) indice de confiance des consommateurs
9 進出口價值指數(shù) indice des valeurs unitaires à l’importation et à l’exportation / du commerce extérieur
10 中國經(jīng)濟企穩(wěn)回升。 L’économie chinoise se stabilise et présente des signes de reprise. // L’économie chinoise présente des signes de stabilisation et de reprise.
11 降幅收窄 ralentissement / atténuation de la baisse / de la récession // La récession baisse / s’atténue.
我國外貿(mào)出口~、甚至可能月度回升。 La baisse des exportations chinoises s’atténue. Les exportations seraient même en hausse par rapport au mois dernier / pourraient même repartir à la hausse par rapport au mois précédent.
12 過度借貸 surendettement
13 消費借貸過度 octroi excessif / démesuré de crédits / prêts à la consommation
政府著手治理~。 Le gouvernement s’attaque aux octrois excessifs / démesurés de(s) crédits / prêts à la consommation. // Le gouvernement chinois s’attaque à l’octroi excessif / démesuré de(s) crédits / prêts à la consommation.
14 調(diào)整收入分配結(jié)構(gòu) modifier la structure de distribution / modifier la ventilation / restructurer la répartition des revenus
15 影響經(jīng)濟發(fā)展全局的最突出的結(jié)構(gòu)問題是收入分配結(jié)構(gòu)不合理,兩極分化有逐漸加大的趨勢,在國民收入分配中,資本所得不斷上升,勞動所得不斷下降?,F(xiàn)在經(jīng)濟發(fā)展過程中出現(xiàn)的不少突出矛盾和問題都與此有關(guān)。 Parmi les défauts structurels qui nuisent à la bonne marche de l’économie, le plus saillant reste la répartition déséquilibrée des revenus, qui a aggravé les inégalités. La part des revenus du capital / de la propriété ne cesse d’augmenter, alors que celle des revenus du travail / d’activité est en chute continue. D’où de nombreux problèmes et incohérences dans notre développement économique.
16 套牢 être bloqué / pris dans une impasse // être dos au mur / dans une situation embarrassante
開市僅一周的創(chuàng)業(yè)板~了97%的個人投資者。 97% des porteurs individuels ont vu leurs placements s’effondrer / sont pris au piège sur le marché des start-up / sur le marché ChiNext, lancé seulement depuis une semaine.
房地產(chǎn)正在~中國的宏觀經(jīng)濟。 L’immobilier prend en otage la régulation macroéconomique de la Chine. // L’immobilier est en passe de bloquer l’économie chinoise.
17 解套 débloquer // être débloqué
18 同比增長 augmenter en glissement annuel / par rapport à l’année précédente / dernière / passée
19 環(huán)比增長 augmenter par rapport à la période précédente
20 出口依存度 (degré de) dépendance à l’exportation
21 外貿(mào)依存度 (degré de) dépendance au commerce extérieur
22 出口壞賬 créances irrécouvrables à l’exportation
23 我國出口企業(yè)收款周期延長,預收貨款減少,出口壞賬增多,收匯風險上升。 Nos exportateurs / entreprises exportatrices sont victimes de retards de paiement / du rallongement des cycles de paiement. Les acomptes se font rares, les mauvaises créances augmentent / s’accumulent, et les risques se multiplient au niveau de la rentrée des devises.
24 討債公司 agence de recouvrement (de créances)
25 減持 vendre ses actions / titres // alléger son portefeuille
26 增持 acheter plus d’actions // renforcer son portefeuille
27 券商 marchand de titres // société de Bourse
28 主板市場 premier marché // marché principal // main board [英]
29 中小板 marché des petites et moyennes entreprises (PME)
30 創(chuàng)業(yè)板 marché des start-up // ChiNext(中國)
31 散戶 petit porteur / actionnaire
32 理財 gestion des finances / des biens
家庭~ gestion du budget du ménage / familial
33 存款準備金率 taux / ratio de réserves obligatoires
34 濫發(fā)信用卡 émission excessive de cartes de crédit
35 資金鏈 cha?ne de financement
36 完善農(nóng)業(yè)補貼政策,增加農(nóng)民政策性收入,積極創(chuàng)造條件讓農(nóng)民享有更多財產(chǎn)性收入。 Améliorer la politique de subventions agricoles, augmenter le revenu des paysans grace à cette politique et créer des conditions favorables à l’augmentation de leurs revenus de patrimoine / propriété // perfectionner la politique de subventions à l’agriculture, accro?tre ainsi les revenus des agriculteurs et réunir les conditions leur permettant d’avoir davantage de revenus de propriété.
37 順應世界科技發(fā)展潮流,著眼于建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè),大力推進農(nóng)業(yè)科技自主創(chuàng)新,加強原始創(chuàng)新、集成創(chuàng)新和引進消化吸收再創(chuàng)新,不斷促進農(nóng)業(yè)技術(shù)集成化、勞動過程機械化、生產(chǎn)經(jīng)營信息化。 Afin de suivre la tendance mondiale du développement scientifique et technologique, et de développer une agriculture moderne, nous devons promouvoir de manière vigoureuse l’innovation agricole sous toutes ses formes, c’est-à-dire l’innovation primaire / autonome, l’innovation avec intégration de techniques clés / l’innovation intégrée, ou encore l’innovation basée sur l’assimilation de technologies étrangères. L’intégration technique, la mécanisation et l’informatisation de l’agriculture (par un effort inlassable), tels sont nos objectifs.
38 上網(wǎng)電價 prix du courant / de l’électricité en tête de réseau
39 濫用反傾銷規(guī)則 recours excessif aux mesures anti-dumping
40 反規(guī)避調(diào)查 enquête anti-contournement
歐盟對中國企業(yè)繞道韓國和馬來西亞向歐盟出口鋼索和鋼纜以逃避歐盟反傾銷稅的情況展開~。 lL’Union européenne ouvre une enquête (anti-contournement) sur les cables et fils / cordes d’acier chinois, qui auraient été acheminés vers l’Europe via la Corée du Sud et la Malaisie, afin de contourner les mesures anti-dumping de l’Union. // L’UE ouvre une enquête sur les cables et fils d’acier que des entreprises chinoises auraient exportés vers l’Europe via la République de Corée et la Malaisie, afin de contourner ses mesures anti-dumping.
41 貿(mào)易救濟手段 mesures de sauvegarde / défense commerciale
一些國家濫用表面上不違反世貿(mào)規(guī)則的~行保護主義之實。 lCertains pays ont tendance àrecourir de manière excessive / abusive à des mesures de sauvegarde / défense commerciale, qui semblent correspondre / conformes aux règles de l’OMC, mais qui, en réalité, relèvent du protectionnisme.
42 雙輸 (situation) perdant-perdant
43 能源結(jié)構(gòu) mix // bouquet énergétique
44 暴利 profit(s) / gain(s) exorbitant(s) / excessif(s)
45 全國銀行間債券市場 marché obligataire interbancaire
46 上證綜合指數(shù) indice composite (de la Bourse) de Shanghai
47 深證成指 indice mixte (de la Bourse) de Shenzhen
48 公共產(chǎn)品(天氣預報、環(huán)境保護、社會秩序、國內(nèi)法律和規(guī)章制度、基礎(chǔ)科學和公共衛(wèi)生、公共安全等) bien public
49 低碳經(jīng)濟 économie faiblement carbonée / sobre en carbone / à bas carbone / à faible consommation de carbone / peu consommatrice de carbone / pauvre en CO2 // économie bas(-)carbone
50 無碳經(jīng)濟(零碳經(jīng)濟) économie sans carbone
51 低碳和零碳技術(shù) technologies peu ou non consommatrices de carbone
52 碳稅 taxe carbone
53 碳關(guān)稅 taxe carbone à la frontière // droits de douane carbone // taxe douanière carbone
54 生物碳 biocharbon // biochar [英]
55 碳匯 séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone
56 碳捕捉 captage de carbone
57 生物固碳 fixation biologique du carbone
58 量化指標 objectifs chiffrés / quantifiés
59 潮汐能 énergie marémotrice
60 鹽差能 énergie osmotique
61 生物質(zhì)能 énergie biomasse
62 碳排放強度 intensité de carbone / carbonique
63 (碳排放)峰值 pic d’émission(s)
64 碳(排放)交易 échange de quotas / de droits d’émission / de crédits-carbone // marchédes droits d’émission de carbone // marché du carbone
~市場(機制) lmécanisme de crédits-carbone // marché des crédits-carbone // marchéd’échange de quotas d’émissions
北京環(huán)境交易所首批10個~項目正式掛牌上線,在全球范圍內(nèi)尋找買家。 lBeijing Environment Exchange, le marché de l’environnement de Beijing, a lancé officiellement un appel d’offres mondial pour ses 10 premiers types de crédits-carbone.
65 碳庫 puits de carbone
森林~ puits de carbone forestier
66 污染費 droits de pollution // droits à polluer // permis de polluer
67 透支經(jīng)濟 économie de découvert
68 規(guī)模以上企業(yè)(指全部國有企業(yè)和當年產(chǎn)品銷售收入500萬元以上(含)的非國有工業(yè)企業(yè)) grande entreprise // entreprise dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur ou égal à / atteint au moins 5 millions de yuans
69 投資冒進、重復建設(shè)是困擾中國經(jīng)濟的頑疾。 Investir sans réfléchir et lancer aveuglément des programmes faisant double emploi, tels sont les deux maux persistants qui nuisent à / qui grèvent l’économie chinoise. // Les investissements irréfléchis et les projets faisant double empoi sont deux maux persistants dont souffre l’économie chinoise.
70 在政府的各項政策激勵和寬松的銀行信貸環(huán)境下,中國一些地區(qū)再現(xiàn)投資“沖動”。 Des surinvestissements sont constatés dans plusieurs régions chinoises, résultat inattendu des politiques de stimulation et d’encouragement des crédits bancaires.
71 私募基金 fonds de capital-investissement // fonds de private equity
72 風險投資基金 fonds de capital-risque
73 高端市場 marché haut de gamme
74 低端市場 marché bas de gamme
75 股市上揚 Le cours de (la) Bourse est en hausse / en augmentation / en progression. La Bourse (re)monte.
76 股票期權(quán) stock-option (f.) // option d’achat
77 稅盾 bouclier fiscal
78 (汽車)排量 cylindrée
大排量汽車 (voiture de) grosse cylindrée
小排量汽車 (voiture de) petite cylindrée
79 文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) industrie culturelle et créative // industrie de création culturelle
80 宅基地 terrain rural réservé à la construction de logements // terrain constructible / àbatir (en zone rurale)
81 發(fā)展市場經(jīng)濟,必須建立以市場形成價格為主體的價格形成機制。 Dans l’optique du développement de l’économie de marché, il est nécessaire d’établir un mécanisme de fixation / détermination des prix qui traduise les fluctuations du marché. // L’économie de marché ne se développe que grace à un mécanisme de fixation des prix dont le marché est l’acteur principal.
82 引導資本合理流動 promouvoir le flux rationnel des capitaux
83 國家普惠式養(yǎng)老金 pension de retraite agricole / rurale / pour les agriculteurs (àpartir de 60 ans)
84 家電汽車下鄉(xiāng) mesures préférentielles (adoptées par le gouvernement chinois) pour encourager l’achat d’appareils électroménagers et électroniques et de véhicules en milieu rural
85 純電動汽車 véhicule électrique
86 混合動力汽車 véhicule hybride
87 績效工資 salaire de performance // bonus // prime de rendement
88 股市震蕩 fluctuations de la Bourse
89 溫飽不足 vie nécessiteuse / démunie // impossibilité de subvenir à ses besoins
90 清倉查庫 établissement de l’inventaire
91 新增節(jié)水能力 capacités supplémentaires d’économie d’eau
92 25萬千瓦級整體煤氣化燃氣-蒸汽聯(lián)合循環(huán)發(fā)電機組 mix énergétique caractérisé par la prépondérance du charbon
93 25萬千瓦級整體煤氣化燃氣-蒸汽聯(lián)合循環(huán)發(fā)電機組 centrale IGCC (cycle combiné àgazéification intégrée) de 250 MW
94 太陽能電池板 plaque / cellule photovolta?que // panneau solaire
95 清潔發(fā)展機制(CDM)項目 mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto (CDM)
截至2008年12月31日,中國~獲得簽發(fā)的累計核證減排量為9999萬噸二氧化碳當量。 Au 31 décembre 2008, les réductions d’émissions certifiées (CER) de la Chine s’élevaient à 99,99 millions de tonnes équivalent CO2.
96 抗逆性強的品種 variétés résistantes (aux mauvaises conditions climatiques et aux maladies)
97 灌區(qū)水利用系數(shù) coefficient d’utilisation de l’eau d’irrigation
98 光谷(指武漢東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)) la Vallée Optique
99 非化石可再生能源 énergies non fossiles (et) renouvelables
100 潤滑經(jīng)濟(最早由日本提出,潤滑經(jīng)濟屬知識經(jīng)濟一種,也稱“智力經(jīng)濟”。其特征是“低消耗、高產(chǎn)出”) économie de l’intelligence / de la matière grise / du savoir
101 她經(jīng)濟 économie féminine // économie tirée par la consommation féminine
102 企業(yè)依靠優(yōu)勝劣態(tài)的市場法則生存。 L’existence des entreprises dépend maintenant de leurs performances sur le marché.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||