亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
服務(wù)規(guī)范
當(dāng)前位置: >> 服務(wù)規(guī)范 >> 服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)
中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語庫對(duì)照表40
時(shí) 間:2017-01-30 11:12:15   中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語庫對(duì)照表

101  自助和互助服務(wù)    l’autoassistance et les services d’entraide

       開展社區(qū)群眾性~       développer, dans les quartiers résidentiels, l’autoassistance et les services d’entraide parmi les masses populaires ; développer l’autoassistance et les services d’entraide communautaires

102  新增勞動(dòng)力    nouveaux arrivés sur le marché du travail

       城鎮(zhèn)~    nouveaux arrivés sur le marché du travail/de l’emploi en ville/dans les milieux urbains/en milieu urbain

103  社區(qū)服務(wù)       réseau de services de proximité/quartier

       大力發(fā)展~    développer énergiquement le réseau de services de proximité ; renforcement intensif des services de quartier

104  城市互助設(shè)施撥款       dotation de solidarité urbaine

       增加~    augmenter la dotation de solidarité urbaine

105  資源有效利用率    taux d’utilisation efficace des ressources ; efficacité d’utilisation des ressources

106  由投資和出口拉動(dòng)       activé/tiré par les investissements et les exportations ; impulsé par la dynamique des investissements et les exportations

       主要~的經(jīng)濟(jì)發(fā)展       économie toujours activée/qui reste tirée principalement par les investissements et les exportations ; croissance économique fortement portée par les/due surtout aux investissements et aux exportations

107  遏制過度增長(zhǎng)       contr?ler des taux de croissance échevelés ; ma?triser/contenir/freiner/juguler/contr?ler la surchauffe

108  清潔發(fā)展       développement propre/écologique

109  社會(huì)統(tǒng)籌       fonds communs destinés à la sécurité sociale ; fonds réunis/per?us auprès des différents acteurs sociaux ; fonds provenant (des contributions/des apports) des entreprises et des autres acteurs sociaux ; fonds de solidarité sociale

       ~和個(gè)人賬戶相結(jié)合(簡(jiǎn)稱“統(tǒng)賬結(jié)合”)     couplage des fonds communs avec les comptes personnels pour financer la caisse de la sécurité sociale ; financé conjointement par les contributions des acteurs sociaux et les comptes d’épargne-retraite personnels des cotisants/souscripteurs

       完善~和個(gè)人賬戶相結(jié)合的城鎮(zhèn)職工養(yǎng)老、醫(yī)療保險(xiǎn)制度    parfaire le système d’assurance-vieillesse et d’assurance-maladie pour les travailleurs citadins par couplage des fonds communs avec les comptes personnels ; perfectionner/pratiquer le système de retraite et d’assurance-maladie combinant les contributions des acteurs sociaux et les montants des comptes d’épargne-retraite personnels des cotisants

110  做實(shí)個(gè)人賬戶       mettre en place un système de comptes d’épargne-retraite personnels (àusage exclusif/à destination exclusive des souscripteurs) ; constituer effectivement un régime d’épargne-retraite personnel

       逐步~    instaurer progressivement un véritable régime d’épargne-retraite personnel (àdestination exclusive des cotisants) ; procéder étape par étape pour l’instauration d’un régime de comptes d’épargne-retraite personnels réellement/d?ment approvisionnés/alimentés ; amélioration progressive de l’approvisionnement et de la gestion des comptes d’épargne-retraite personnels

111  社?;?      fonds de protection sociale ; fonds destinés à la caisse de protection/sécurité sociale

       多方籌措~    s’attacher à réunir/collecter par de multiples canaux des fonds de protection sociale

112  保險(xiǎn)基金統(tǒng)籌部分征繳       le recouvrement et l’encaissement effectifs des fonds communs destinés à la caisse de sécurité sociale

113  農(nóng)村五保供養(yǎng)       prendre en charge, dans les régions rurales, les personnes nécessiteuses, en leur apportant les ? cinq garanties ? (nourriture, habillement, logement, soins médicaux et services funèbres) ; assurer la subsistance des paysans devant bénéficier des ? cinq garanties ? ; apporter aux paysans en situation précaire les ? cinq garanties ?

114  堅(jiān)持衛(wèi)生事業(yè)的公益性質(zhì)    préservation de la fonction/du r?le des établissements médico-sanitaires en tant qu’oeuvres sociales/d’intérêt public

115  訴求表達(dá)機(jī)制       mécanisme/système d’expression des plaintes et revendications ; services d’acheminement des plaintes et revendications

116  矛盾調(diào)處機(jī)制       système/mécanisme/dispositif de médiation pour un règlement des désaccords/litiges/conflits

117  權(quán)益保障機(jī)制       système de protection/garantie des droits et intérêts légitimes

118  人民調(diào)解       médiation par des bénévoles/des militants associatifs ; règlement des conflits/litiges par des ? médiateurs populaires ?/médiateurs bénévoles

119  行政調(diào)解       médiation administrative

120  司法調(diào)解       médiation judiciaire

121  人民群眾安全感    sentiment de sécurité de la population ; sentiment d’être en sécurité pour la population ; population qui se sent en sécurité

122  社情民意表達(dá)渠道       canaux d’expression des revendications sociales et des avis du peuple

       拓寬~    multiplier les canaux permettant d’exprimer des doléances ou des revendications sociales et de recueillir les opinions parmi le peuple/la population

123  廉政文化建設(shè)       développement/mise en place d’une culture de bonne gouvernance ; développement d’une culture pour/favorisant la promotion d’une administration/d’un gouvernement intègre ; créer un climat culturel favorisant le fonctionnement d’une administration propre

124  勞動(dòng)爭(zhēng)議       (litiges et) conflits (en droit) du travail

       ~仲裁機(jī)制    mécanisme d’arbitrage des désaccords/litiges/conflits du travail

       妥善解決~    règlement sans à-coups des/solutions heureuses aux conflits en droit du travail

125  醫(yī)德醫(yī)風(fēng)       déontologie propre à l’ordre des médecins/du corps médical ; devoirs des médecins envers leurs patients ; respect des principes de moralité et de probité par les médecins/le corps médical ; obligations des médecins/du personnel médico-sanitaire

       改善~    améliorer les services dans les établissements hospitaliers dans le respect le plus strict des principes de moralité et de probité

       加強(qiáng)~教育    renforcer/généraliser parmi les médecins/dans le corps médical l’éducation en matière de respect des principes de moralité et de probité ; renforcement de l’éducation des médecins en matière de respect du code de déontologie de la profession

       加強(qiáng)~建設(shè)    généraliser dans tout le corps médical le respect de la déontologie

126  醫(yī)療機(jī)構(gòu)屬地化和全行業(yè)管理    administration des établissements médico-sanitaires aux niveaux local et sectoriel

127  營利性和非營利性分開       séparation des services à buts lucratif et non lucratif

128  公開       transparent ; transparence

       政務(wù)~    gouvernance/administration transparente ; parfaite/totale transparence administrative

       廠務(wù)~    totale transparence de l’entreprise

       村務(wù)~    totale transparence du village

129  富余勞動(dòng)力    surplus de main-d’oeuvre ; main-d’oeuvre excédentaire

       農(nóng)村~    surplus de main-d’oeuvre rurale ; main-d’oeuvre excédentaire en milieu rural/dans les régions rurales

130  社會(huì)福利       oeuvres sociales ; bien-être social ; protection/couverture sociale ; services sociaux

       享受~    avoir accès à la couverture sociale ; bénéficier de la protection sociale

131  滿意度    indice de satisfaction

132  幸福指數(shù)       indice relatif de bonheur (IRB) ; indice de bonheur/bien-être ; index du bonheur

133  情商       quotient émotionnel (QE)

134  聾啞人    handicapé auditif ; sourd-muet ; non-entendant

135  盲人       handicapé visuel ; non-voyant

136  信訪工作責(zé)任制    système de responsabilités pour l’accueil des plaintes déposées (écrites/présentées par écrit ou déposées en personne)

137  預(yù)防與應(yīng)急并重,常態(tài)和非常態(tài)結(jié)合的原則    principe associant la prévention à la gestion des crises et le travail quotidien au règlement des incidents ; principes dits ? la prévention au même titre que la gestion/le règlement des crises ? et ? les mesures faisant face aux cas ordinaires alliées/combinées avec les approches pour affronter les situations extraordinaires ?

138  社會(huì)預(yù)警、社會(huì)動(dòng)員、快速反應(yīng)、應(yīng)急處置的整體聯(lián)動(dòng)       un ensemble de mesures coordonnées comprenant l’alerte du public, la mobilisation générale, la réaction rapide/immédiate et le règlement des crises/l’intervention d’urgence

139  安全第一、預(yù)防為主、綜合治理       accorder une totale priorité à la sécurité, axer/faire porter l’effort sur la prévention et résoudre le problème par divers moyens combinés/associés ; donner toute priorité à la sécurité, centrer l’effort sur la prévention et rechercher par divers moyens une solution globale

140  寬嚴(yán)相濟(jì)的刑事政策    politique pénale alliant clémence et sévérité ; politique judiciaire combinant l’indulgence et la rigueur

141  反腐倡廉戰(zhàn)略方針       stratégie/politique cohérente de lutte contre la corruption et de maintien d’une parfaite intégrité ; stratégie de la lutte anticorruption pour la promotion de l’intégrité de l’administration publique/au sein du gouvernement

       貫徹標(biāo)本兼治、綜合治理、懲防并舉、注重預(yù)防的~    appliquer une stratégie de défense de l’intégrité et de lutte contre la corruption conformément aux principes suivants : ? règlement du problème à sa racine comme dans ses manifestations, assainissement global, prévention et répression combinées, priorité donnée à la prévention ?

142  打防結(jié)合、預(yù)防為主    allier la prévention et la répression tout en privilégiant/mettant l’accent sur/faisant porter l’effort sur la prévention

143  專群結(jié)合、依靠群眾    associer l’action de la justice aux/coordonner l’action de la justice avec les efforts consentis par les masses populaires, en s’appuyant sur ces dernières

144  糾建并舉       allier les mesures préventives et les sanctions disciplinaires ; allieréducation et dissuasion

       堅(jiān)持~    appliquer résolument les principes alliant l’éducation préventive et les mesures disciplinaires

145  資源衰退型城市    ville qui souffre d’un amenuisement de ses ressources

146  工業(yè)衰退地區(qū)       zone/région industrielle en déclin/qui souffre d’un dépérissement industriel

147  徇私枉法       abus de pouvoir à des fins personnelles ; népotisme ; favoritisme ; concussion ; abus de pouvoir dans la recherche d’intérêts personnels ; abuser de ses fonctions en vue d’en retirer des avantages personnels au mépris de la loi

148  誠信缺失       absence/manque de loyauté ; érosion/perte de la crédibilité ; perdre sa crédibilité

149  片面追求增長(zhǎng)       rechercher une croissance à tout (prix) ; rechercher une croissance/expansion économique démesurée/excessive/échevelée

150  發(fā)展不平衡    développement inégal ; déséquilibre du développement ; inégalités/disparités/écarts de développement

       城鄉(xiāng)~    déséquilibre de développement entre villes et campagnes ; disparités en termes de développement entre les agglomérations/zones urbaines et les régions rurales




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)