新型冠狀病毒 novel coronavirus/2019-nCoV
基因序列 genetic sequence
病原體 pathogen
宿主 host
中間宿主 intermediary / transmitting host
動(dòng)物源 zoonotic origin
哺乳動(dòng)物 mammal
菊頭蝠 horseshoe bat
竹鼠 bamboo rat
獾 badger
果子貍 masked palm civet
活體農(nóng)貿(mào)市場(chǎng) live animal market
潛伏期 incubation period
易感 susceptible / vulnerable
傳染性 transmissibility
致病性 pathogenicity
發(fā)病率 morbidity
死亡率 mortality
致死性 lethality
基本傳染數(shù)(R0) basic reproduction number (R naught)
病毒性肺炎 viral pneumonia
出現(xiàn)癥狀 symptom onset / develop symptoms / present symptoms
臨床表現(xiàn) clinical signs
氣短 shortness of breath
乏力 fatigue
干咳 dry cough
呼吸困難 difficulty in breathing
呼吸窘迫 respiratory distress
鼻塞 nasal congestion
打噴嚏 sneeze
流涕 runny nose
咽痛 sore throat
腹瀉 diarrhea
胸悶 chest distress
肌肉/關(guān)節(jié)痛 muscle/joint pain
白細(xì)胞減少 low white blood cell count
雙肺浸潤(rùn) bilateral lung infiltrates
低氧血癥 hypoxemia
結(jié)膜炎 conjunctivitis
無癥狀感染 asymptomatic infection
爆發(fā) outbreak
傳染病 epidemic
控制疫情蔓延 contain / curb the spread of the virus
輕中重危癥 mild, moderate, severe and critical cases
確診病例 confirmed case
疑似病例 suspected case
散在病例 sporadic case
輸入型病例 imported case
二代病例 second-generation case
假陽性 false positive
排除 rule out
密切接觸者 close contact
人際傳播 human-to-human transmission
飛沫傳播 droplet transmission
阻斷傳播途徑 cut off transmission
基礎(chǔ)性疾病 underlying medical conditions
超級(jí)傳播者 super spreader
個(gè)人防護(hù)設(shè)備 Personal Protective Equipment (PPE)
防護(hù)服 protective suit
面罩 protective screen
口罩 mask
外科口罩 surgical mask
護(hù)目鏡 goggles
消毒劑 disinfectant
含有酒精的洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer
用紙巾或屈肘遮住口鼻 cover mouth and nose with tissue or flexed elbow
(肉和蛋等)徹底煮熟 thoroughly cooked
關(guān)于全國(guó)防控措施
防控 provention and control
重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng)機(jī)制
level 1 public health emergency response
發(fā)熱門診 fever clinic
核酸檢測(cè) nucleic acid testing (NAT)
住院 hospitalize
進(jìn)行醫(yī)學(xué)觀察 be placed under medical observation
隔離治療 receive treatment in isolation
居家自我隔離 self-quarantine at home
集中隔離 centralized quarantine
流行病學(xué)調(diào)查 epidemiological investigation
篩查 screening
健康狀況信息登記表 health declaration form
封城 lockdown
停運(yùn)省際客運(yùn) suspend inter-province coach service
免費(fèi)退票 full refund without surcharges
延長(zhǎng)假期 extension of holiday
延遲開學(xué) prolong winter break / delay spring semester
關(guān)于國(guó)際社會(huì)反應(yīng)
旅行警告 travel warning
包機(jī)撤僑 chartered evacuation flight
國(guó)際衛(wèi)生條例
International Health Regulation (IHR)
國(guó)際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件
Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||