1. 除極個別的介詞(如 except, but, in等)外,一般的介詞之后均不能直接接 that 從句。如要接,通常的做法是,借助 the fact that 這一結(jié)構(gòu)。如:
She remembered nothing (about him) except that he livesin Paris. 她(對他)什么都不記得,只記得他住在巴黎。
法官根本不理會她剛剛失去丈夫這事實。
誤:The judge paid no attention to that she had just lost her husband.
正:The judge paid no attention to the fact that she had just lost her husband.
2. 為了避免直接用從句放在句首作主語(因為這樣顯得頭重腳輕且太正式),常用“the fact+that-從句”這一結(jié)構(gòu)作主語。如:
The fact that he has no girl-friends worried him a lot. 他沒有女朋友,這事使他很傷腦筋。
【注】在“the fact+that-從句”這一結(jié)構(gòu)中,that 引導(dǎo)的是同位語從句,其中的 that 不能換為 which。
3. 用于 in fact / as a matter of fact, 意為“事實上”“實際上”。如:
In fact, he didn’t come at all. 事實上他根本沒有來。
A:You must have told her about it today. 你今天一定把情 況告訴她了。
B:As a matter of fact, I haven’t. 事實上我還沒有。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||