blame, condemn, reproach, scold這一組詞都有“責備”之意,十分容易在日常學習中搞混。那么我們該如何區(qū)分呢?下面由杭州中譯翻譯公司為您帶來易混淆英語詞匯辨析。
1.Blame
If you blame a person or thing for something bad, you believe or say that they are responsible for it or that they caused it.
一般指對不端行為、過失、罪過等的“責備”,有時含斥責挑剔的意味。
例句:
The commission is expected to blame the army for many of the atrocities.
委員會理應譴責軍隊的諸多暴行。
The driver was not to blame for the accident.
這次事故怪不著司機。
2.Condemn
If you condemn something, you say that it is very bad and unacceptable.
用于比較正式的、嚴肅的場合。一般指責備或非難某人的不良行為,批評的含義較強。
例句:
Most people condemn war.
大多數(shù)人都譴責戰(zhàn)爭。
Graham was right to condemn his players for lack of ability, attitude and application.
格雷厄姆指責隊員們技藝不佳、態(tài)度不端正而且不夠努力,他說得沒錯。
3.Reproach
If you reproach someone, you say or show that you are disappointed, upset, or angry because they have done something wrong.
例句:
She is quick to reproach anyone who doesn't live up to her own high standards.
只要有人不符合她自己的高標準,她馬上就會加以指責。
She had not even reproached him for breaking his promise.
她甚至沒有責怪他違背諾言。
不過,reproach還有另一個與上面意思相反的意思,即“自責”。
If you reproach yourself, you think with regret about something you have done wrong.
例句:
You've no reason to reproach yourself, no reason to feel shame.
你沒有理由自責,也沒有理由感到慚愧。
We begin to reproach ourselves for not having been more careful.
我們開始自責起來,怪自己不夠小心。
4.Scold
If you scold someone, you speak angrily to them because they have done something wrong.
一般指大聲怒斥,可指上級對下級,長輩對晚輩,老師對學生的不滿或?qū)εe止不端的責備、責怪;也可指對嚴重錯誤、瑣事的抱怨。
例句:
He's too angry to hold on to himself not to scold.
他太生氣了,甚至控制不住自己大罵了起來。
If he finds out, he'll scold me.
如果他知道了,肯定會責罵我的。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||