近些年,經(jīng)常聽(tīng)到“羨慕嫉妒恨”這個(gè)流行說(shuō)法。通過(guò)把羨慕、嫉妒、恨這3個(gè)概念合并在一起,這個(gè)短語(yǔ)傳達(dá)了生動(dòng)的效果。在英語(yǔ)中,“羨慕、嫉妒、恨”這3種情感,都是由同一個(gè)詞語(yǔ)來(lái)表示,也就是Envy。
從詞義的歷史演變過(guò)程來(lái)說(shuō),Envy所表達(dá)的這3種含義,在產(chǎn)生的順序上,和中文“羨慕、嫉妒、恨”的排序正好相反。
英語(yǔ)中Envy這個(gè)概念,最初的含義單純是指“嫉妒”以及“恨”,直到進(jìn)入現(xiàn)代之后,才逐漸獲得“羨慕”的含義。
Envy這個(gè)詞語(yǔ),來(lái)源于古羅馬拉丁語(yǔ)中的INVIDIA,最初的含義是: look at sth maliciously,懷有惡意地看。INVIDIA中的vid,意思是look或see,今天英語(yǔ)中的video以及visible就是來(lái)源于此。這種視為罪錯(cuò)的Envy,含義接近于中文的“嫉妒、恨”,指看到別人擁有某種事物、素質(zhì)、能力、關(guān)系,自己也想擁有,并產(chǎn)生惡意的怨恨,企圖奪為己有、或起碼要讓對(duì)方也無(wú)法繼續(xù)擁有。
在舊一些的英語(yǔ)詞典中,對(duì)Envy的定義,仍然受到過(guò)去觀念的影響,把Envy稱為a feeling of discontented or resentful longing,帶有不滿和怨恨的向往或欲望。
但是,在今天大多數(shù)英語(yǔ)詞典中,Envy的定義中已經(jīng)不再有“惡意”這種含義,僅僅解釋為:
The feeling of wanting to be in the same situation as sb else; the feeling of wanting sth that sb else has
看到別人擁有某種事物、或處于某種優(yōu)勢(shì)地位,自己也想擁有相同的事物或優(yōu)勢(shì)的這種情感;
Envy的對(duì)象,包含具體的財(cái)產(chǎn)事物以及抽象的性質(zhì)、素質(zhì)。在使用中,Envy既可以作為動(dòng)詞,也可以作為名詞,例如:
She felt a pang of envy at the thought of his success.
想到那個(gè)小伙子取得的成功,這位姑娘不禁感到一陣嫉妒。
They looked with envy at her latest purchase.
看到那位姑娘新近購(gòu)置的商品,人們都感到嫉妒眼紅。
British television is the envy of the world.
英國(guó)電視內(nèi)容制作精良,在世界各地都受到推崇和效仿。
在作為動(dòng)詞使用時(shí),Envy屬于及物動(dòng)詞,賓語(yǔ)可以是所擁有的事物,也可以是擁有這種事物的人。例如下面的句子:
She has always envied my success.
她一直對(duì)我的成功感到嫉妒。
It's a difficult situation you're in. I don't envy you.
你的處境這么糟糕,但愿我不會(huì)有同樣的麻煩。
Envy還經(jīng)常用作Compliment,對(duì)別人表示稱贊、恭維:
I envy you having such a close family.
你們一家人關(guān)系親密,真是值得羨慕。
Envy的含義,最初指被視為嚴(yán)重罪錯(cuò)的“嫉妒、恨”,進(jìn)入現(xiàn)代之后又可以指 “羨慕”這種人之常情,甚至可以用來(lái)對(duì)別人表示恭維。
這種詞義和用法上的演變,與社會(huì)秩序及規(guī)則的建立完善有密切的關(guān)聯(lián)。
從古代到中世紀(jì),由于缺少有序的財(cái)產(chǎn)制度和法律的保護(hù),人們對(duì)自己擁有的財(cái)產(chǎn)缺乏安全感。如果有人對(duì)自己的財(cái)產(chǎn)表露出喜歡,首先會(huì)擔(dān)心自己的財(cái)產(chǎn)被掠奪強(qiáng)占。
進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)之后,財(cái)產(chǎn)制度日益完善,私人財(cái)產(chǎn)逐漸得到政府和法律的保護(hù)。隨著安全感的增加,人們開(kāi)始更能夠接受別人對(duì)自己財(cái)產(chǎn)表露的喜愛(ài)之情。
盡管如此,在今天的英語(yǔ)中,Envy的含義仍然有些模糊和微妙。在法律不適用以及缺少明確規(guī)則的領(lǐng)域,Envy仍然會(huì)引發(fā)擔(dān)心、被視作惡意。
在使用中,Envy到底是在表示“羨慕”這種正面含義、還是“嫉妒”這種負(fù)面含義,應(yīng)該如何判斷呢?答案是:需要根據(jù)上下文和使用的語(yǔ)境,來(lái)具體問(wèn)題具體分析。一般來(lái)說(shuō),如果Envy的主語(yǔ)是第一人稱,也就是,把自己感到的Envy公開(kāi)表示出來(lái),這種光明正大的Envy,會(huì)被理解為是善意的欣賞、恭維、意欲效仿。
但是,如果用Envy來(lái)形容別人,特別是在背后稱別人心懷Envy,那么,這種Envy就相當(dāng)于評(píng)判和指責(zé),暗示別人懷有怨恨、惡意,擔(dān)心別人會(huì)暗中破壞,意思接近中文的“嫉妒”。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||