今天我們給大家整理了一些在口譯中常見且容易發(fā)生口誤的單詞希望大家以后遇到這些詞的時候可以注意一下。
1.analysis [?'n?l?s?s]分析。這個詞的重點就是重音在第二個音節(jié)上,很多人會把重音發(fā)在第一個音節(jié)上。analysis是名詞,他的動詞是analyse['?n(?)la?z]這兩個單詞要能區(qū)分清楚哦。
2.Advertisement:這個詞讀成英音[?d’vertizment]或者美音[?dv?’taizment]是都可以的,中間的“d”不要大聲地發(fā)出來,輕輕帶過就好。
3.Albeit:這個詞是正式用法,詞義和although一樣,經(jīng)常出現(xiàn)在文學(xué)作品中,這個詞正確的讀法是:aw’l-bee-it,后半部分不是“bait”,實際上這個詞是“al-be-it”三個詞的合體,這么記是不是容易多啦!
4.aisle /a?l/ n. 過道/通道, (字母s是不發(fā)音)
5.Amazon 亞馬遜,要注意重音的位置,并且把?讀的夸張一些,另外zon不是發(fā)/z?n/是發(fā)/zɑn/正確發(fā)音是/??m?.zɑn/
6.buffet [?b?fe?] 自助餐,尾部的t不發(fā)音的。
7.Bagel:超市里賣的貝果面包,讀音是“bei-gou”。
8.Birmingham: [‘b?:mi??m] H不發(fā)音。
9.Bicester:讀成Bister,CE不發(fā)音。
10.Bowl:大家肯定都知道這是碗的意思,但人家讀成“bou”,和腳趾頭“toe”是押韻的,不是“抱”哦。
11.bow /ba?/ n. 弓
12.bowel /'ba??l/ n. 內(nèi)臟
13. Cello:這個詞是大提琴的意思,讀起來是“che-lou”,發(fā)“吃”的音,不要讀成“se-lou”。
14.Coupon:優(yōu)惠券,讀音是“ku-pawn”,重音在前面。
15.CV:是Curriculum Vitae的縮寫,后面的讀音是“vi-tai”。
16.comb,/kom/,梳子,單詞里的b是不發(fā)音的。
17.corporate (adj.) 公司的,正確讀音:/ˋk?rp?r?t/ ,錯誤讀音:/ˋk?rp?ret/
18. Debenhams:(英國著名百貨公司)讀成debenams,H不發(fā)音。
19.Debris:這個詞是法語過來的,后面S不發(fā)音,讀音是“deb-ree”。
20.Debut:初次登臺,首次亮相的意思,讀音是“deibju:”。
21. Expresso:中間的X發(fā)S的音,讀成Espresso。
22.En-suite:(套間)[?n’swi:t] ,suite正確的讀音是[‘swi:t]。
23.Eiffel-Tower:埃菲爾鐵塔,前面的讀音是“e-fel”。
24.Epitome:“象征,代表”的意思,讀音是“i-pit-?-mee”,重音在前面,有點“椅”的發(fā)音。
25. Facade:是指建筑表面的意思,從法語來的,讀音是“f?-saad”。
26. Fulham:(倫敦西二區(qū))[?ful?m] ,H不發(fā)音。
27. GIF 不念“G-I-F”,是GIF的英語可不是你平常說的“G-I-F”。它的來源是Graphic Interchange Format(可交換的圖像文件)的縮寫,正確英語叫法應(yīng)該是 /d?if/
28.Gauge:這個詞中間的“u”不發(fā)音,直接是“gei-zhi”。
29. Hermès 愛馬仕Hermès來自法國,偏法式一些的讀法是/??'m?z/, 美國人喜歡把?去掉讀作/?'m?z/,但重點是h不發(fā)音。
30. Infamous:這個詞也總是被讀錯,可不是把in加在famous前面這么簡單,讀音是“in-f?-m?s”。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||