亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
林巍《注意力的質(zhì)量》中英文對照
時 間:2019-06-11 22:45:58   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構(gòu)

  人們接收外部的信息,靠的是注意力;而注意力是有質(zhì)量的——這決定了對所接收信息的處理、儲存及提取的質(zhì)量。

  Information is received into our sensory system by attention and its quality determines how well it will be processed, stored and retrieved afterward.

  同樣的信息,對于不同的人,所吸引的注意力是不同的。為什么有時會過目不忘,有時則又視若罔聞?有的細節(jié)會記憶深刻,有的部分卻又全無印象?人接收的事物,都是經(jīng)過注意力篩選的;注意力的質(zhì)量,離不開注意力的選擇與分配。

  The same information may attract different forms and levels of attention from different people. We may all have experienced times when information has been photographically retained, or ignored. It may be vividly imbedded in detail, or discarded as we turn a blind eye. All information we receive in fact is filtered by our attention, and the way to select and distribute attention determines its quality.

  對我們注意力產(chǎn)生影響的,有興趣、經(jīng)歷、能力、情緒、知識結(jié)構(gòu)、環(huán)境及時間等等;這些因素的綜合搭配,產(chǎn)生了不同效果,有時相差甚遠。

  Factors affecting our attention are personal interest, experience, ability, emotion, knowledge structure, environment and timing and so on, and the combination of these may lead to results which are sometimes vastly divergent.

  一個人的注意力,在一定時段內(nèi),其總量是有限的,是個“常數(shù)”;但在具體的環(huán)節(jié)上,又是可以相對集中的,是個“變數(shù)”,可“以局部優(yōu)勢”解決問題。所以,我們??梢砸姷?,智力看似平平的人,可以在某些方面有著超群的表現(xiàn)——注意力的合理分配,不能不說是其中的一個要素。

  A person's attention capacity as a "constant" is limited within a certain time-span. In dealing with certain issues, however, it can be organized as a "variable", concentrating on a targeted area by its comparative edge. Therefore, it is not surprising to observe that somebody with an average intelligence can have an outstanding performance in certain fields, supported presumably by a rational attention distribution, psychologically speaking.

  有人認為,要做翻譯主要得學好外語。固然不錯,但這還只是注意力分配中的一部分,還有兩部分——母語的質(zhì)量和在兩種語言間轉(zhuǎn)換的質(zhì)量。特別是在口譯中,注意力合理分配的作用就更加突出。

  Learning translation has long been regarded as learning a foreign language, which is not wrong but is not in itself adequate. Concerning the quality of attention, the package should include foreign language, mother tongue and the convertibility between the two languages. When it comes to oral interpretation, rational attention distribution plays an even more crucial role.

  令人欣慰的是,在生理學上講,人的注意力是可以塑造、訓練和加強的。所以,不斷提高我們注意力的質(zhì)量,是個值得重視的問題。

  The good news is that biologically speaking, a person's attention can be shaped, trained and strengthened by effective exercises. With that in mind, we should constantly improve the quality of our attention.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號