在縮尺一比四千萬的世界地圖上,我們的島是一粒不完整的黃鈕扣,松落在藍(lán)色的制服上 我的存在如今是一縷比蛛絲還細(xì)的透明的線,穿過面海的我的窗口,用力把島嶼和大??p在一起。
On the world map on a scale of one to forty million, our island is an imperfect yellow button lying loose on a blue uniform. My existence is now a transparent thread, thinner than a cobweb, going through my window facing the sea, and painstakingly sewing the island and the ocean together.
在孤寂的年月的邊緣,新的一歲和舊的一歲交替的縫隙,心思如一冊(cè)鏡書,冷冷地凝結(jié)住時(shí)間的波紋,翻閱它,你看到一頁頁模糊的過去,在鏡面明亮地閃現(xiàn)。
On the edge of the lonely days, in the crevice between the new and the old years, the thought is like a book of mirrors, coldly freezing the ripples of time. Thumbing through it, you'll see pages of obscure past, flashing brightly on the mirrors:
另一粒秘密的扣子——像隱形的錄音機(jī),貼在你的胸前,把你的和人類的記憶,重疊地收錄、播放,混合著愛與恨,夢(mèng)與真,苦難與喜悅的錄音帶。
another secret button—like an invisible tape recorder, pressed close to your breast, repeatedly recording and playing your memories and all mankind's— a secret tape mixed with love and hate, dream and reality, suffering and joy.
現(xiàn)在,你聽到的是世界的聲音,你自己的和所有死者、生者的心跳。如果你用心呼叫,所有的死者和生者將清楚地和你說話。
What you hear now is the sound of the world: the heartbeats of the dead and the living and your own. If you cry out with all your heart, the dead and the living will speak to you in clear voices.
在島嶼邊緣,在睡眠與蘇醒的交界,我的手握住如針的我的存在,穿過被島上人民的手磨圓磨亮的黃鈕扣,用力刺入藍(lán)色制服后面地球的心臟。
On the edge of the island, on the boundary between sleeping and waking, my hand is holding my needle-like existence: threading through the yellow button rounded and polished by the people on the island, it pierces hard into the heart of the earth lying beneath the blue uniform.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||