在漢語中,“區(qū)”是一個使用頻率很高的字,如“小區(qū)”、“香港特別行政區(qū)”、 “經(jīng)濟開發(fā)區(qū)”、“欠發(fā)達地區(qū)”、“三峽地區(qū)”等等。它在不同的語境中往往具有不同的概念意義,如果譯者不能理解其意義,將會造成誤譯。
在“區(qū)”詞語的漢英翻譯過程中,誤譯現(xiàn)象比比皆是,其原因就在于譯者對于上述四個單詞的概念意義缺乏完整的了解,由此而來的就是望文生義,不分青紅皂白,隨意濫用上述四個英文單詞,從而造成大量誤譯,最常見的一個誤譯出現(xiàn)在當前轟轟烈烈的外向型經(jīng)濟建設(shè)之中,把遍地開花的“經(jīng)濟開發(fā)區(qū)”翻譯成economic development area。
通過功能強大的Google搜索引擎進行檢索,輸入了economic development area,結(jié)果發(fā)現(xiàn)了大量鏈接頁面,首當其沖的一條就是Beijing Economic-technological Development Area,而這里的area屬于使用不妥,應(yīng)該改為 zone。
更有甚者,還有譯文把“經(jīng)濟開發(fā)區(qū)”翻譯成economic development region,如“天津大港經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)”的英文介紹文字中就有如下一段內(nèi)容:
Dagang Economic Development Area(DEDA)was established in July 1992, with the approval of Tianjin Municipal Government. It is an economic region guided by the State Industrial Policies, enjoying all the favorable policie(原文照錄)。
這里的region更是明顯的錯譯,也應(yīng)該使用zone。
毋容質(zhì)疑,area, region, zone和district這四個英文單詞雖然翻譯成漢語都有“區(qū)”的意思,但是它們之間有著明顯的內(nèi)涵和外延的不同。
比如說,我國的“經(jīng)濟特區(qū)”稱為special economic zone(簡稱SEZ),而“香港特區(qū)”和“澳門特區(qū)”中的“特區(qū)”的英譯是Special Administrative Region(簡稱SAR),在中文中同樣是“特區(qū)”兩字,但是英語卻分別使用了zone 和region,個中緣由自有道理。
譯者如果不能較為準確地區(qū)分area, region, zone和district之間在概念意義上的差異,其譯文可能引發(fā)目標語讀者的理解障礙,甚至引起誤解。
在表示漢語中“地區(qū)”概念的英文對應(yīng)單詞中,area是最常見的,因此許多誤譯現(xiàn)象都表現(xiàn)為應(yīng)該使用其它單詞的地方都使用了area。簡單地說,在中國的英語學(xué)習(xí)者和使用者看來,只要看見漢語“區(qū)”,其條件反射的英語對應(yīng)單詞就是area。為了說明area的概念意義,還是讓我們首先來看看字典對它是如何定義的。
《朗文當代高級英語詞典》(LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH)對area的前兩項釋義分別為:
a particular part of a country, town etc 地區(qū);區(qū)域;
a part of a house, office, garden etc that is used for a particular purpose 場所,地方。
例句:Many areas of Africa have suffered severe drought this year.
今年,非洲的許多地方都遭遇了嚴重的旱災(zāi)。
The police have searched the farm and the surrounding area.
警察已搜遍了農(nóng)場及其附近地區(qū)。
《柯林斯 COBUILD英語詞典》(Collins COBUILD English Dictionary)對area的解釋是:
An area is a particular part of a town, a country, a region, or the world;
A particular area is a piece of land or part of a building that is used for a particular activity。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||