亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
在翻譯時如何處理人名、地名
時 間:2019-06-25 15:38:26   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  在翻譯考試時我們經(jīng)常會碰到一些陌生的人名或地名,這時候該怎么處理呢?下面我們來看看。

  人名:

  除另有特別規(guī)定外,對于原文中的人名一般都是要求翻譯的,翻譯時可以借助外文詞典、人名詞典或其他工具。在考試中,考生應該力爭將人名準確地翻譯出來,尤其是一些國際上較為著名的人物,例如聯(lián)合國秘書長、幾個主要大國的國家元首或政府首腦,歷史上有名的大科學家、大文學家等,還要注意與港澳臺地區(qū)的譯法有所區(qū)別。

  有的考生在譯文中將外國人名直接寫上原文,這是不符合要求的(除非有特殊規(guī)定),閱卷老師會相應地扣分。有的考生在譯文中將人名空在那里,這就不符合翻譯的基本要求了。

  地名:

  除另有特別規(guī)定外,對于原文中的地名一般都是要求翻譯的,翻譯時可以借助外文詞典、地名詞典或其他工具。在考試中,考生應該力爭將地名按照通用的習慣說法準確地翻譯出來,尤其是一些著名的大城市,幾個主要大國的州(?。┮患壝Q。翻譯(水平)職稱考試允許帶字典,因此,只要查一下字典,這些問題就可以迎刃而解。無論考生的翻譯水平有多高,譯文中如將“Geneva(日內(nèi)瓦)”翻譯為“幾內(nèi)瓦”,將“Bern(伯爾尼)”翻譯為“波恩”,也會直接導致扣分。有些小地名字典上查不到,當然可以自譯,這時如果在地名譯文首次出現(xiàn)時將原文加括號附在詞后,不失為一種聰明的處理方法。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號