亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
莫小米《相依為命》中英文對照
時 間:2019-07-30 23:29:51   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)

  看到的人都說,這是一個奇跡。

  Everyone who has visited the place considers it a miracle.

  一個小小的古鎮(zhèn),一條小小的河,一座小小的石橋,一株500年古樟。石橋亦是長壽的,建于200年前還是300年前,不清楚了。反正它就造在古樟邊,兩條樹根,猶如兩根鋼梁,一直架到河對岸。這橋就變成了名副其實的“石木結(jié)構(gòu)”,而究竟是先有橋,樹根搭過了岸,還是樹根先伸展到對岸,石橋順勢而建,也就不清楚了。

  It is a tiny old town with a strip of river, a little stone bridge and a 500-year-old camphor tree. The bridge is also age-honored, probably built 200 or 300 years ago. But no one can say for sure. It is situated right beside the old camphor tree. Two of its main roots have stretched under the bridge, like two steel girders, to the other side of the river. This makes the bridge a "stone and wood structure" that is true to its name. And no one knows if the bridge was there before the roots crossed the river, or the roots stretched to the opposite bank first, along which the bridge was constructed.

  記憶中清楚的是,上世紀(jì)60年代,曾經(jīng)有人要砍了樹去劈木材燒火煉鋼的,因為它與橋連成了一體,怕樹砍了,橋也塌了,就逃過了一劫。

  What is clear in the memory of the local residents is that, in the 1960's, some people intended to fell the tree as firewood for smelting steel. Yet, as the tree had grown into an integral part of the bridge, cutting the tree would most likely destroy the bridge. Thus, the old camphor tree escaped a disaster.

  上世紀(jì)80年代,有人建古橋博物館,出高價想把橋移走。動手時才發(fā)現(xiàn),所有石頭的縫隙都爬滿了粗粗細(xì)細(xì)的樹根,離開大樹,這座橋就變成了堆毫無意義的石頭,根本無法復(fù)原。就又逃過一劫。

  Then in the 1980's some people who were setting up a stone-bridge museum offered a high price for the bridge in order to put it on display. Just when they were about to dismantle the bridge, they found that tree roots, thick and thin, had crept into all the cracks and crevices between and in the stones. Without the tree, the bridge would become a pile of meaningless stones, which could by no means be rebuilt into a bridge. This time the bridge had a narrow escape.

  小鎮(zhèn)位于經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的沿海地帶,上世紀(jì)90年代,這一帶的古鎮(zhèn),隨著人們錢袋鼓脹,都舊貌換新顏。小鎮(zhèn)也想大動干戈的,但心疼這祖宗傳下來的橋和樹,更怕輕舉妄動壞了風(fēng)水,想來想去定不好方案,期間還拒絕了一些投資者,一拖再拖,便趕上了古民居修復(fù)保護(hù)的黃金時代。

  The small town is located in a prosperous coastal area. During the 1990's neighboring old towns competed to put on a new look as the local people's wallets bulged. Residents of this small town also wanted to upgrade it in a big way. But then they were reluctant to tamper with the bridge and the tree, legacies passed down from their ancestors. What's more, they were afraid that such reckless action would ruin the feng shui of the town. They gave the matter a great deal of thought, but could not come up with a feasible plan, in the course of which they even refused some investors. As they continuously postponed a reconstruction plan, there came a golden age of restoring and preserving ancient civilian residences.

  如今這里成了著名的風(fēng)景點(diǎn),500年古樟冠蓋青蔥,古橋滄桑而又生機(jī)勃勃,小鎮(zhèn)上民居保存完好,最難得的是,民風(fēng)淳樸、天然,不貪婪,其樂融融。

  Now the small town has become a famous scenic spot. The 500-year-old camphor tree stands with a lush green crown. The old stone bridge, having experienced many vicissitudes, still functions perfectly. And the civilian residences have remained intact. Most fortunate of all, the town dwellers still remain a simple, natural and honest lifestyle. They do not desire much, but enjoy a cheerful and harmonious life.

  而這一切都是相互依存,相依為命的。先是橋保住了樹,再是樹保住了橋,最后是橋與樹保住了古鎮(zhèn)。要說究竟是人保住了環(huán)境,還是環(huán)境保住了人,又說不大清楚了。

  All these things are interdependent for survival. First of all, the bridge protected the tree from being felled. Then the tree saved the bridge from being torn down. Finally, the bridge and the tree together have helped preserve the town. I cannot tell for sure whether the people have saved the environment or vice versa.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號