亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
“三伏天”該怎么地道翻譯?
時(shí) 間:2020-07-16 09:39:11   杭州中譯翻譯有限公司

  今天起正式入伏了,76日至721日為小暑,其間正逢三伏頭伏。那么,我們常說(shuō)的“三伏天”該怎么地道表達(dá)呢?

  三伏天:Dog days

  頭伏 mid-July

  二伏 late July to early August

  三伏 mid-August

   “Dog days”的譯法由來(lái),是因?yàn)楣帕_馬人相信,每年七、八月的酷熱天氣,是太陽(yáng)加上天狼星(the Dog Star)造成的,后來(lái)就一直沿用了這一說(shuō)法。不過(guò)你也可以理解成我們常說(shuō)的“熱成狗”,真的很熱呀~




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)