亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
交傳如何兼顧筆記和分析?
時(shí) 間:2021-03-02 09:33:39   杭州中譯翻譯有限公司
  1. 記下筆記卻不會(huì)分析,歸根到底是對(duì)于自己的口譯符號(hào)體系不夠熟練:這一問題需要在長(zhǎng)時(shí)間的口譯訓(xùn)練中慢慢解決。同時(shí)要學(xué)會(huì)借鑒他人的優(yōu)秀口譯符號(hào),盡可能簡(jiǎn)化筆記,從而分出更多精力在分析上;

  2. 筆記內(nèi)容過于繁雜。筆記在口譯中起到非常重要的輔助作用,但主要的記憶手段應(yīng)是腦力,而不是筆記。在訓(xùn)練過程中,要嘗試逐漸精簡(jiǎn)筆記內(nèi)容,找準(zhǔn)自己的記憶難點(diǎn),如具體的數(shù)字進(jìn)行筆記,形成習(xí)慣。另外要對(duì)自己抱有信心,相信自己能夠記憶原文,減少對(duì)筆頭的依賴。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)