記下筆記卻不會(huì)分析,歸根到底是對(duì)于自己的口譯符號(hào)體系不夠熟練:這一問題需要在長(zhǎng)時(shí)間的口譯訓(xùn)練中慢慢解決。同時(shí)要學(xué)會(huì)借鑒他人的優(yōu)秀口譯符號(hào),盡可能簡(jiǎn)化筆記,從而分出更多精力在分析上;
筆記內(nèi)容過于繁雜。筆記在口譯中起到非常重要的輔助作用,但主要的記憶手段應(yīng)是腦力,而不是筆記。在訓(xùn)練過程中,要嘗試逐漸精簡(jiǎn)筆記內(nèi)容,找準(zhǔn)自己的記憶難點(diǎn),如具體的數(shù)字進(jìn)行筆記,形成習(xí)慣。另外要對(duì)自己抱有信心,相信自己能夠記憶原文,減少對(duì)筆頭的依賴。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||