"三個(gè)自信"
"三個(gè)自信"是指道路自信、理論自信、制度自信。全面深化改革開(kāi)放的方向是堅(jiān)定不移走中國(guó)特色社會(huì)主義道路,這是歷史的結(jié)論、人民的選擇。隨著中國(guó)特色社會(huì)主義不斷發(fā)展,中國(guó)的制度必將越來(lái)越成熟,中國(guó)的道路必將越走越寬廣。中國(guó)全面深化改革,不是因?yàn)橹袊?guó)制度不好,而是要使它更好;堅(jiān)定制度自信,不是要固步自封,而是要不斷革除體制機(jī)制弊端,讓中國(guó)的制度更成熟而持久。堅(jiān)持和豐富中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系,需要以巨大的理論勇氣和敏銳的理論自覺(jué),勇于推進(jìn)實(shí)踐基礎(chǔ)上的理論創(chuàng)新,不斷豐富中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系,毫不動(dòng)搖地堅(jiān)持中國(guó)特色社會(huì)主義。
The "Three Areas of Confidence"
The "Three Areas of Confidence" refers to confidence in the path, theories and system of socialism with Chinese characteristics.
When comprehensively deepening reform, we should firmly keep to China's socialist path.
This is the conclusion drawn from history and the choice made by our people.
As Chinese socialism develops, China's system will become increasingly mature and the Chinese road will get wider and wider.
China is comprehensively deepening reform not because its system is inferior, but rather to make it better.
We should have complete confidence in our system, and this does not mean that we will rest on our laurels and keep the system just as it is; rather, we mean we should eliminate defects in our institutions and mechanisms in order to make our system more mature and ensure that it endures the test of time.
To adhere to and enrich socialist theories with Chinese characteristics, we must be theoretically courageous and aware, be brave enough to promote theoretical innovation based on practice and remain firmly committed to Chinese socialism.
La ? triple confiance en soi ?
Par ? triple confiance en soi ?, on entend la confiance en soi en ce qui concerne la voie, la théorie et le système. L'approfondissement global des réformes et l'élargissement de l'ouverture sur l'extérieur ont pour orientation la poursuite inlassable de la voie socialiste à la chinoise. C'est la conclusion de l'histoire et le choix du peuple chinois. Avec l'évolution du socialisme à la chinoise, le système ne cessera de se perfectionner et la voie chinoise s'élargira de jour en jour. L'approfondissement global des réformes ne veut pas dire que le système chinois ne convient pas, son but est seulement de l'améliorer. La confiance dans le système ne signifie pas l'immobilisme, elle permet le m?rissement et la perpétuation de notre système, dont les défauts ne cessent d'être éliminés. Le maintien et l'enrichissement du système théorique du socialisme à la chinoise exigent qu'on ne cesse d'enrichir ce système théorique et qu'on persévère dans le socialisme à la chinoise, avec un courage théorique inégalé, une conscience théorique aiguisée et des innovations théoriques basées sur la pratique.
La "triple convicción"
La "triple convicción" es convicción en el camino, en la teoría y en el sistema. El rumbo de la profundización integral de la reforma es seguir con firmeza el camino del socialismo con peculiaridades chinas: esta es la conclusión de la historia y la elección del pueblo. Con el continuo desarrollo de este socialismo, el sistema de nuestro país se volverá más y más maduro, y su camino será cada vez más amplio. China emprende la profundización integral de la reforma no porque su sistema no sea bueno, sino para mejorarlo; afianzar nuestra convicción en el sistema no quiere decir conformarnos con el actual estado de cosas, sino erradicar continuamente las lacras de los regímenes y los mecanismos con el propósito de hacer nuestro sistema más maduro y duradero. El mantenimiento y enriquecimiento del sistema teórico del socialismo con peculiaridades chinas requiere de nosotros gran coraje y conciencia perspicaz en lo teórico a objeto de atrevernos a propulsar la innovación teórica sobre la base de la práctica, enriquecer constantemente dicho sistema teórico y sostener sin vacilación el socialismo con peculiaridades chinas.
「三つの自信」
「三つの自信」とは、道?理論?制度の自信を指す。改革の全面的深化の方向は斷固として中國(guó)の特色ある社會(huì)主義の道を歩むことであり、これは歴史から導(dǎo)かれた結(jié)論であり、人民の選択である。中國(guó)の特色ある社會(huì)主義が絶えず発展するにつれ、中國(guó)の制度はますます成熟し、中國(guó)の道は歩めば歩むほど広くなっていく。中國(guó)が改革を全面的に深化させるのは、中國(guó)の制度がよくないからではなく、これまで以上によくするためである。制度の自信を固めるとは、現(xiàn)狀に甘んじて進(jìn)歩を求めないものではなく、絶えず改革することによって、體制?仕組み上の弊害を取り除き、中國(guó)の制度がさらに成熟し、長(zhǎng)く続くようにするためである。中國(guó)の特色ある社會(huì)主義理論體系を堅(jiān)持し豊かにするには、大きな理論上の勇気と鋭い理論的自覚が必要であり、果敢に実踐を踏まえた理論的革新を行い、絶えず中國(guó)の特色ある社會(huì)主義の理論體系を豊かにし、揺るぐことなく中國(guó)の特色ある社會(huì)主義を堅(jiān)持しなければならない。
?Три уверенности?
?Три уверенности? означают уверенность в пути, уверенность в теории и уверенность в системе. Курс на осуществление всестороннего углубления реформ и открытости твердо и неуклонно идет по пути социализма с китайской спецификой, что является историческим выводом и выбором народа. Вслед за непрерывным развитием социализма с китайской спецификой, социальная система Китая неизбежно будет становиться все более зрелой, путь Китая будет становиться все более широким. Всестороннее углубление реформ задумано в Китае не потому, что китайская социальная система плоха, а чтобы сделать ее еще лучше. Твердо уверены в системе, то это не значит, что мы хотим остановиться на достигнутом, это значит, что мы хотим постоянно избавляться от недостатков системных механизмов, с тем чтобы социальная система Китая становилась более зрелой и прочной. Чтобы поддерживать и обогащать теоретическую систему социализма с китайской спецификой, необходима огромная смелость теоретических построений и живое теоретическое мышление, чтобы отважно способствовать теоретическим инновациям, основанным на практике, постоянно обогащать теорию социализма с китайской спецификой и неуклонно поддерживать социализм с китайской спецификой.
Selbstvertrauen in den Weg, die Theorie und das System
Der Begriff ?dreifaches Selbstvertrauen" bezeichnet das Vertrauen in den Weg, die Theorie und das System. Unbeirrt den Weg des Sozialismus chinesischer Pr?gung zu beschreiten, bildet die Richtung der umfassenden Vertiefung der Reform und ?ffnung Chinas. Das ist eine aus der Geschichte gewonnene Quintessenz und gleichzeitig die Wahl des chinesischen Volkes. Im Zuge der Weiterentwicklung des Sozialismus chinesischer Pr?gung wird das chinesische System mit Sicherheit immer reifer und der chinesische Weg immer breiter werden. China vertieft die Reform deshalb umfassend, nicht etwa weil das chinesische System nicht gut ist, sondern weil es noch besser werden soll. Selbstvertrauen in das System bedeutet nicht, sich jeder Neuerung zu verschlie?en, sondern unaufh?rlich systembedingte und strukturelle Missst?nde zu beseitigen, damit das chinesische System noch reifer und nachhaltiger wird. Um am System der Theorie des Sozialismus chinesischer Pr?gung festzuhalten und dieses st?ndig zu bereichern, ist gro?er Mut und Scharfsinn für die theoretische Erneuerung n?tig und es gilt, die theoretische Innovation auf der Grundlage der Praxis st?ndig voranzubringen, das System der Theorie des Sozialismus chinesischer Pr?gung st?ndig zu bereichern sowie unbeirrt am System des Sozialismus chinesischer Pr?gung festzuhalten.
A"Tripla convic??o"
A "tripla convic??o" refere-se à convic??o no caminho, na teoria e no sistema. O rumo para o aprofundamento integral da reforma e abrangência da abertura é seguir firmemente o caminho do socialismo com características chinesas, isto, é uma conclus?o da História e uma escolha feita pelo povo chinês.
Com o contínuo desenvolvimento do socialismo com características chinesas, o sistema da China se torna cada vez mais maduro e o caminho da China, mais amplo e mais abrangente. A China aprofundou amplamente sua reforma n?o por ter seu sistema bom ou mau, pelo contrário, a ideia é melhorá-lo. Ter a convic??o no sistema n?o significa ficar satisfeitos e paralisar os passos, mas sim procurar constantemente para erradicar os problemas existentes no sistema, de modo a torná-lo mais maduro e durável.
Manter e enriquecer as teorias do socialismo com características chinesas requer grande coragem e consciência teórica perspicaz, coragem para impulsionar a inova??o teórica baseada na prática, para enriquecer constantemente esse sistema teórico e para persistir sem vacila??o no socialismo com características chinesas.
'3?? ??(自信)'
'3?? ??'?? ??? ?? ??, ??? ?? ??, ??? ?? ??? ???. ??? ?? ???? ??? ??? ?? ????? ???? ??? ?? ???? ???. ??? ??? ???? ??? ????. ????? ???? ??? ?? ??? ??? ??? ???? ??? ?? ??? ??? ???. ??? ?? ??? ???? ?? ??? ??? ? ??? ??? ??? ?? ?? ???? ???. ??? ?? ??? ??? ?? ?? ??? ??? ?? ??? ? ??? ?? ???. ??? ??? ???? ??? ??? ? ???? ? ???? ? ??? ??? ???. ????? ???? ????? ???? ?? ???? ??? ???? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ???? ??? ???? ?? ????? ???? ???? ??. ??? ????? ????? ????? ??? ??? ??.
"????? ??????? ????????"
"????? ??????? ????????" ???? ????? ??????? ?? ?????? ???????? ???????. ????? ????? ??????? ??? ??? ???? ?? ???? ???? ?????????? ??? ??????? ??????? ?????? ???? ????? ???????? ??????? ?????? ?????. ?? ???? ?????????? ??? ??????? ??????? ????????? ?? ?????? ?? ???? ?????? ?????? ????? ???? ?????? ????? ?????? ?????? ???? ?????. ????? ???? ????? ??????? ??? ??? ???? ?? ????? ?? ???? ??? ?? ?????? ?????? ??? ????? ?? ???? ??? ?? ??????? ????? ????? ?????? ????? ??????? ?? ??????? ?? ???? ??? ??????? ?? ???? ??? ????? ????????? ??????? ??????? ???????? ???????? ????? ?????? ?????? ???? ???? ????????. ????? ?????? ????????? ??????? ?????????? ??? ??????? ??????? ????????? ??? ???????? ?????? ??? ???? ????????? ????????? ????????? ??? ?????? ??????? ?????? ????? ?? ???? ???????? ???????? ??????? ???????? ??????? ?????????? ??? ??????? ???????? ??????? ??????????? ??? ??????? ??????? ??? ?????.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||