亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
“共同但有區(qū)別的責(zé)任”原則中英文對照翻譯規(guī)范
時(shí) 間:2023-07-19 16:21:58   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

“共同但有區(qū)別的責(zé)任”原則

“共同但有區(qū)別的責(zé)任”發(fā)端于上世紀(jì)70年代初。1972年斯德哥爾摩人類環(huán)境會議宣示,保護(hù)環(huán)境是全人類的“共同責(zé)任”;會議同時(shí)指出,發(fā)展中國家的環(huán)境問題“在很大程度上是發(fā)展不足造成的”,這已是“共同但有區(qū)別的責(zé)任”的雛形。1992年,《聯(lián)合國氣候變化框架公約》第四條正式明確了這一原則。根據(jù)這個(gè)原則,發(fā)達(dá)國家要率先減排,并向發(fā)展中國家提供資金和技術(shù)支持;發(fā)展中國家仍以經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展及消除貧困為首要和壓倒一切的優(yōu)先事項(xiàng),在得到發(fā)達(dá)國家技術(shù)和資金支持的情況下,采取措施減緩或適應(yīng)氣候變化。

這一原則也一直是中國參與國際氣候談判的基礎(chǔ)。

The Principle of "Common But Differentiated Responsibilities"

The principle of "common but differentiated responsibilities" began to win general acceptance in the early 1970s. The United Nations Conference on the Human Environment, held in Stockholm in 1972, declared that the protection and improvement of the human environment was the duty of the whole world. It also drew attention to the fact that environmental deficiencies in developing countries are themselves generated by the conditions of underdevelopment. This concept constitutes an essential element of the principle of "common but differentiated responsibilities."

The principle was written into Article 4 of the United Nations Framework Convention on Climate Change adopted in 1992. Under this principle, developed countries should take the lead in emissions reduction and provide support in terms of finance and technology to developing countries, while developing countries should apply this financial and technological support to actions designed to mitigate or adapt to climate change. Notwithstanding, economic and social development and poverty eradication still remain the first and overriding priorities for the developing world.

China has never forsaken this principle in any of the international climate negotiations in which it has participated.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號