亚洲国产成人精品久久久国产_欧美日韩国产成人高清视频久久国产福利免费_国产又爽又黄无码无遮挡在线_丰满的邻居hd高清中文字幕_中国肥胖老太牲交_MD0112私人麻将馆艾秋_国产毛片粗话对白_菠萝蜜一区无限观看_中文字幕伊人无码久热_婷婷五月色综合色


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
共享發(fā)展中英文對照翻譯規(guī)范
時 間:2024-02-21 09:59:15   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

共享發(fā)展

作為"五大發(fā)展理念"之一,共享發(fā)展注重的是解決社會公平正義問題。讓人民群眾共享改革發(fā)展成果,是社會主義的本質要求,是社會主義制度優(yōu)越性的集中體現(xiàn),也是中國共產黨堅持全心全意為人民服務根本宗旨的必然選擇。共享發(fā)展的明確指向,在于促進公平正義,實現(xiàn)人的全面發(fā)展。中國就共享發(fā)展作出增加公共服務供給、實施脫貧攻堅工程、提高教育質量、促進就業(yè)創(chuàng)業(yè)、縮小收入差距、建立更加公平更可持續(xù)的社會保障制度、推進健康中國建設、促進人口均衡發(fā)展等八個方面的部署。這既是有效的制度安排,也是中國"十三五"期間推動共享發(fā)展的重要著力點。

Development for the benefit of all

Development for the benefit of all, the fifth of China's five concepts fordevelopment, is aimed at promoting social equity and justice. Ensuring universal enjoyment of the fruits of reform and development is what our socialist ideals call for, and most aptly reflects the advantages of our socialist system. It also embodies the ultimate goal of the Communist Party of China to whole-heartedly serve the people.

Development for the benefit of all is about empowering the people to reach their full potential in an enabling environment conducive to safeguarding equity and justice. The 13th Five-year Plan (2016-2020) lists the following measures to this end:

? expanding access to public services;

? effectively implementing poverty-alleviation projects;

? improving the quality of education;

? creating more jobs;

? narrowing the income gap;

? building a more equitable and sustainable social security system;

? improving healthcare services; and

? promoting balanced population growth.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號